summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdeaddons/ksig.po
blob: bab87f35f5ab8a0357848396e8248b99c4128061 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
# Translation of ksig.po to Low Saxon
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksig\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-15 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"

#: ksig.cpp:74
msgid "C&lear"
msgstr "&Wegdoon"

#: ksig.cpp:76
msgid "Edit Standard Header"
msgstr "Standard-Koppreeg bewerken"

#: ksig.cpp:77
msgid "Edit Standard Footer"
msgstr "Standard-Footreeg bewerken"

#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
msgid " Line: %1 "
msgstr " Reeg: %1 "

#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
msgid " Col: %1 "
msgstr " Striep: %1 "

#: ksig.cpp:107
msgid "Search"
msgstr "Söken"

#: ksig.cpp:120
msgid ""
"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
"will then be able to edit and save your collection of signatures."
msgstr ""
"För't Starten stell bitte toeerst baven mit \"Nieg\" en nieg Signatuur op. "
"Achteran lett sik Dien Sammeln vun Signaturen bewerken un sekern."

#: ksig.cpp:170
msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
msgstr "Wullt Du Dien Ännern vör't Verlaten sekern?"

#: ksig.cpp:222
msgid "Standard signature header:"
msgstr "Standard-Koppreeg för Signaturen:"

#: ksig.cpp:233
msgid "Standard signature footer:"
msgstr "Standard-Footreeg för Signaturen:"

#: main.cpp:27 main.cpp:39
msgid "KSig"
msgstr "KSig"

#: main.cpp:31
msgid "Display a random signature"
msgstr "En tofällig Signatuur wiesen"

#: main.cpp:32
msgid "Display a signature for the day"
msgstr "En Dagsignatuur wiesen"

#. i18n: file ksigui.rc line 22
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Söök-Warktüüchbalken"

#: siglistview.cpp:113
msgid "Signatures"
msgstr "Signaturen"

#: siglistviewitem.cpp:79
msgid "<empty signature>"
msgstr "<leddig Signatuur>"