1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
|
# translation of kcmkclock.po to Low Saxon
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-26 23:28+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Datum un Tiet &automaatsch fastleggen:"
#: dtime.cpp:94
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
msgstr ""
"Hier kannst Du den Dag, den Maand un dat Johr vun dat Systeemdatum ännern."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
msgstr ""
"Hier kannst Du de Systeemtiet ännern. Klick in dat Feld för Stünnen, Minuten "
"oder Sekunnen, wenn Du den Weert nieg fastleggen wullt. Du kannst dor de "
"Hooch-/Daal-Knööp rechterhand för bruken oder en niegen Weert ingeven."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Apen Tietserver "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
msgstr "Datum lett sik nich fastleggen."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Datum un Tiet</h1> Mit dit Moduul kannst Du Systeemdatum un -tiet "
"fastleggen. Disse Instellen bedröppt nich bloots Di as Bruker, man dat hele "
"Systeem, so dat Du se bloots ännern kannst, wenn dat Kuntrullzentrum mit "
"Systeemplegerrechten start warrt. Wenn Du disse Verlöven nich hest, man liekers "
"glöövst, dat de Tiet topasst warrn schull, snack dor bitte mit den "
"Systeempleger över."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr ""
"Wenn Du dat Tietrebeet ännern wullt, söök Dien Rebeet nerrn ut de List ut"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Aktuell lokaal Tietrebeet: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Fehler bi't Fastleggen vun dat niege Tietrebeet."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Tietrebeet-Fehler"
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
msgstr "kcmclock"
#: main.cpp:46
msgid "KDE Clock Control Module"
msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för de Klock"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Orginaalautor"
#: main.cpp:51
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Aktuell Pleger"
#: main.cpp:52
msgid "Added NTP support"
msgstr "Hett NTP-Ünnerstütten toföögt"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de"
|