1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
|
# translation of ksirtet.po to Low Saxon
# Thorsten Ehlers <thorsten.ehlers@gmx.net>, 2004.
# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004.
# ihmselbst <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-08 14:13+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Bedrief"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Bruuk ole Wies bi't Dreihen."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Vulle Regen"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Tall vun Löcker"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Tall vun fre'e Plätz"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Afstand vun Spitz to Spitz"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Dörsnitthööchde"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Tall vun vulle Regen"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Klöör för Z-Steen:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Klöör för S-Steen:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Klöör för I-Steen:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Klöör för T-Steen:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Klöör för Veereck-Steen:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Klöör för spegelt L-Steen:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Klöör för L-Steen:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Klöör för Schiet-Steen:"
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr "Vulle Regen:"
#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr "Tall vun Löcker:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Tall vun fre'e Plätz:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Tall vun fre'e Plätz ünner de Dörsnitthööchde"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Afstand vun Spitz to Spitz:"
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "Dörsnitthööchde:"
#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
msgstr "Tall vun vullen Regen:"
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr "Tall vun Schietregen, de Du vun Dien Gegensmann kregen hest."
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr "Tosamen:"
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
"1 Reeg:\n"
"%n Regen:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Ole Wies bi't Dreihen"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr "De Vörlaag för KSirtet is dat bekannte Speel Tetris."
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Wegdaan Regen"
|