summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kmailcvt.po
blob: 4766836bf078ceee0d3b026a6ce52e04f7acdc52 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
# Translation of kmailcvt.po to Low Saxon
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-16 16:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-23 23:12+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de"

#: filter_evolution.cpp:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Lokaal Nettbreven un Ornerstruktuur ut Evolution 1.x importeren"

#: filter_evolution.cpp:33
msgid ""
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
"Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importfilter för Evolution 1.x</b></p><p>Söök den Wörtelorner vun de "
"Evolution-Nettpost ut (normalerwies is dat ~/evolution/local).</p><p>Ok de "
"Struktuur vun de Ornern warrt övernahmen, se dukt ünner \"Evolution-Import\" "
"op.</p>"

#: filter_evolution.cpp:57 filter_evolution_v2.cpp:66
#: filter_kmail_maildir.cpp:57 filter_mailapp.cpp:52 filter_oe.cpp:60
#: filter_opera.cpp:60 filter_outlook.cpp:44 filter_plain.cpp:44
#: filter_pmail.cpp:56 filter_sylpheed.cpp:56 filter_thebat.cpp:62
#: filter_thunderbird.cpp:65
msgid "No directory selected."
msgstr "Keen Orner utsöcht."

#: filter_evolution.cpp:64 filter_evolution_v2.cpp:73
#: filter_kmail_maildir.cpp:64 filter_mailapp.cpp:53 filter_opera.cpp:67
#: filter_opera.cpp:152 filter_outlook.cpp:50 filter_sylpheed.cpp:63
#: filter_thebat.cpp:69 filter_thunderbird.cpp:72
msgid "No files found for import."
msgstr "Keen Dateien för't Importeren funnen."

#: filter_evolution.cpp:76 filter_evolution_v2.cpp:90
#: filter_kmail_maildir.cpp:83 filter_mailapp.cpp:126 filter_mbox.cpp:132
#: filter_opera.cpp:141 filter_plain.cpp:80 filter_pmail.cpp:79
#: filter_sylpheed.cpp:78 filter_thebat.cpp:84 filter_thunderbird.cpp:99
#, c-format
msgid "Finished importing emails from %1"
msgstr "Import vun Nettbreven vun %1 is afslaten"

#: filter_evolution.cpp:124 filter_evolution_v2.cpp:160
#: filter_kmail_maildir.cpp:128 filter_lnotes.cpp:88 filter_mailapp.cpp:62
#: filter_mbox.cpp:54 filter_opera.cpp:87 filter_outlook.cpp:59
#: filter_pmail.cpp:165 filter_pmail.cpp:235 filter_pmail.cpp:253
#: filter_pmail.cpp:294 filter_thebat.cpp:151 filter_thunderbird.cpp:161
msgid "Unable to open %1, skipping"
msgstr "%1 lett sik nich opmaken, warrt övergahn"

#: filter_evolution.cpp:145 filter_mailapp.cpp:70 filter_mbox.cpp:60
#: filter_opera.cpp:89 filter_outlook.cpp:57
msgid "Importing emails from %1..."
msgstr "Nettbreven vun %1 warrt importeert..."

#: filter_evolution.cpp:195 filter_evolution_v2.cpp:92
#: filter_kmail_maildir.cpp:85 filter_opera.cpp:143 filter_outlook.cpp:58
#: filter_plain.cpp:82 filter_sylpheed.cpp:80 filter_thebat.cpp:86
#: filter_thunderbird.cpp:101
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
"%n duplicate messages not imported"
msgstr ""
"1 dubbelt Naricht nich importeert\n"
"%n dubbelte Narichten nich importeert"

#: filter_evolution_v2.cpp:29
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Lokaal Nettbreven un Ornerstruktuur ut Evolution 2.x importeren"

#: filter_evolution_v2.cpp:31
msgid ""
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importfilter för Evolution 2.x</b></p><p>Söök den Wörtelorner för Dien "
"lokaal Evolution-Nettpost ut (normalerwies is dat ~/.evolution/mail/local/)."
"</p><p><b>Beacht bitte</b>: Söök bitte nienich Ornern ut, de <u>keen</u> "
"mbox-Dateien bargt (t.B. KMail-Nettpostornern): Wenn Du dat liekers deist, "
"kriggst Du en Barg niege Ornern.</p><p>Ok de Struktuur vun de Ornern warrt "
"övernahmen, se dukt ünner \"Evolution-Import\" op.</p>"

#: filter_evolution_v2.cpp:94 filter_kmail_maildir.cpp:87
#: filter_mailapp.cpp:137 filter_mbox.cpp:138 filter_oe.cpp:102
#: filter_opera.cpp:155 filter_plain.cpp:84 filter_sylpheed.cpp:82
#: filter_thebat.cpp:88 filter_thunderbird.cpp:104
msgid "Finished import, canceled by user."
msgstr "Importeren beendt, Bruker hett afbraken"

#: filter_evolution_v2.cpp:124 filter_thunderbird.cpp:94
#: filter_thunderbird.cpp:129
msgid "Start import file %1..."
msgstr "Import vun Datei \"%1\" start..."

#: filter_kmail_archive.cpp:24
msgid "Import KMail Archive File"
msgstr ""

#: filter_kmail_archive.cpp:26
msgid ""
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
msgstr ""

#: filter_kmail_maildir.cpp:26
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Nettpostornern un Ornerstruktuur ut KMail importeren"

#: filter_kmail_maildir.cpp:28
msgid ""
"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): "
"in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importfilter för KMail</b></p><p>Söök den Wörtelorner vun de KMail-"
"Nettpost ut.</p><p><b>Beacht bitte</b>: Söök nienich Dien aktuell lokaal "
"KMail-Nettpostorner ut (normalerwies is dat ~/Mail oder ~/.trinity/share/"
"apps/kmail/mail ): KMailCVT kunn denn in en Rundloop fastsitten.</p><p>Disse "
"Filter importeert keen KMail-Ornern mit mbox-Dateien.</p><p>Ok de Struktuur "
"vun de Ornern warrt övernahmen, se dukt ünner \"KMail-Import\" op.</p>"

#: filter_kmail_maildir.cpp:196 filter_sylpheed.cpp:140 filter_thebat.cpp:199
msgid "Import folder %1..."
msgstr "Orner \"%1\" importeren..."

#: filter_kmail_maildir.cpp:206 filter_kmail_maildir.cpp:211
#: filter_plain.cpp:67 filter_plain.cpp:71 filter_sylpheed.cpp:153
#: filter_sylpheed.cpp:158
#, c-format
msgid "Could not import %1"
msgstr "\"%1\" lett sik nich importeren"

#: filter_lnotes.cpp:30
msgid "Import Lotus Notes Emails"
msgstr "Nettbreven ut Lotus Notes importeren"

#: filter_lnotes.cpp:32
msgid ""
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
"will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client "
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
"named using the names of the files the messages came from.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importfilter för Struktuurtext-Nettbreven vun Lotus Notes</b></"
"p><p>Disse Filter importeert Struktuurtext-Dateien vun en exporteert "
"Nettpost-Client vun Lotus Notes na KMail. Bruuk dissen Filter, wenn Du "
"Nettbreven ut Lotus Notes oder anner Programmen importeren wullt, de dat "
"Struktuurtext-Formaat vun Lotus Notes bruukt.</p><p><b>Beacht bitte</b>: Ok "
"de Struktuur vun de Ornern warrt övernahmen, se dukt ünner \"LNotes-Import\" "
"op un warrt na de Dateien nöömt, ut de de Narichten dor binnen kemen.</p>"

#: filter_lnotes.cpp:55
msgid "All Files (*)"
msgstr "All Dateien (*)"

#: filter_lnotes.cpp:64
#, c-format
msgid "Importing emails from %1"
msgstr "Nettbreven vun \"%1\" warrt importeert"

#: filter_lnotes.cpp:109 filter_pmail.cpp:279
#, c-format
msgid "Message %1"
msgstr "Naricht %1"

#: filter_mailapp.cpp:32
msgid "Import From OS X Mail"
msgstr "Nettbreven ut OS X-Mail importeren"

#: filter_mailapp.cpp:34
msgid ""
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importfilter för OS X-Mail </b></p><p>Disse Filter importeert "
"Nettbreven ut dat Nettpostprogramm vun Apple MacOS X</p>"

#: filter_mailapp.cpp:129 filter_mbox.cpp:135
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
msgstr ""
"1 dubbelt Naricht nich na Orner %1 vun KMail importeert\n"
"%n dubbelt Narichten nich na Orner %1 vun KMail importeert"

#: filter_mbox.cpp:28
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
msgstr "Mbox-Dateien importeren (UNIX, Evolution)"

#: filter_mbox.cpp:30
msgid ""
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
"prefixed with MBOX-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importfilter för mbox-Dateien</b></p><p>Disse Filter importeert mbox-"
"Dateien na KMail. Bruuk em, wenn Du Nettbreven ut Ximian Evolution oder "
"anner Programmen importeren wullt, de dat klass'sche UNIX-Formaat bruukt.</"
"p><p><b>Beacht bitte</b>: De Nettbreven warrt na Ornern importeert, de "
"\"MBOX-<i>Borndateinaam</i>\" nöömt warrt.</p>"

#: filter_mbox.cpp:48
msgid "mbox Files (*)"
msgstr "Mbox-Dateien (*)"

#: filter_oe.cpp:40
msgid "Import Outlook Express Emails"
msgstr "Nettbreven vun Outlook-Express importeren"

#: filter_oe.cpp:42
msgid ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows "
"9x<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></"
"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importfilter för Outlook Express 4/5/6</b></p><p>Du muttst den Oort "
"vun den Nettpostorner vun Outlook Express angeven. Wenn Du em nich kennst, "
"söök na *.dbx- oder *.mbx-Dateien binnen<ul><li><i>C:\\Windows"
"\\Anwennendaten</i> ünner Windows 98<li><i>C:\\Dokmenten un Instellen</i> "
"ünner Windows 2000 oder nieger</ul></p><p><b>Beacht bitte</b>: Ok de "
"Struktuur vun de Ornern warrt vun Outlook Express 5 un 6 övernahmen, se dukt "
"ünner \"OE-Import\" op.</p>"

#: filter_oe.cpp:67
#, c-format
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
msgstr "Keen Nettpost vun Outlook Express binnen den Orner %1 funnen."

#: filter_oe.cpp:82
msgid "Import folder structure..."
msgstr "Ornerstruktuur warrt importeert..."

#: filter_oe.cpp:101
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
msgstr "Nettpost-Import ut Outlook Express afslaten."

#: filter_oe.cpp:119
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %1"
msgstr "Postfach \"%1\" lett sik nich opmaken"

#: filter_oe.cpp:130
#, c-format
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
msgstr "OE4-Postfach \"%1\" warrt importeert"

#: filter_oe.cpp:144
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
msgstr "OE5/6-Postfach \"%1\" warrt importeert"

#: filter_oe.cpp:150
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
msgstr "OE5/6-Ornerdatei \"%1\" warrt importeert"

#: filter_opera.cpp:28
msgid "Import Opera Emails"
msgstr "Nettbreven ut Opera importeren"

#: filter_opera.cpp:30
msgid ""
"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OPERA-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importfilter för Opera</b></p><p>Disse Filter importeert de Nettpost "
"ut den Opera-Nettpostorner. Bruuk dissen Filter, wenn Du all Nettbreven vun "
"en Konto binnen Opera sien Postorner importeren wullt.</p><p>Söök den Konto-"
"Orner ut (normalerwies ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Beacht bitte</"
"b>: De Nettbreven warrt na en Orner importeert, de \"OPERA-<i>Kontonaam</i>"
"\" nöömt warrt.</p>"

#: filter_opera.cpp:75 filter_outlook.cpp:45 filter_plain.cpp:51
#: filter_pmail.cpp:61
msgid "Counting files..."
msgstr "Dateien warrt tellt..."

#: filter_opera.cpp:82 filter_outlook.cpp:49 filter_plain.cpp:55
msgid "Importing new mail files..."
msgstr "Nieg Nettpostdateien warrt importeert..."

#: filter_outlook.cpp:28
msgid "Import Outlook Emails"
msgstr "Nettbreven ut Outlook importeren"

#: filter_outlook.cpp:30
msgid ""
"<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
"from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
"file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and "
"Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OUTLOOK-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importfilter för Outlook-Nettbreven</b></p><p>Disse Filter importeert "
"Nettbreven ut en pst-Datei vun Outlook. Du muttst den Oort vun den Orner mit "
"de pst-Datei angeven. Wenn Du em nich kennst, söök na *.pst-Dateien "
"binnen<ul><li><i>C:\\Windows\\Anwennendaten</i> ünner Windows 98<li><i>C:"
"\\Dokmenten un Instellen</i> ünner Windows 2000 oder nieger</ul></"
"p><p><b>Beacht bitte</b>: De Nettbreven warrt na en Orner importeert, de "
"\"OUTLOOK-<i>Kontonaam</i>\" nöömt warrt.</p>"

#: filter_outlook.cpp:46
msgid "Counting mail..."
msgstr "Nettbreven warrt tellt..."

#: filter_outlook.cpp:47
msgid "Counting directories..."
msgstr "Verteken warrt tellt..."

#: filter_outlook.cpp:48
msgid "Counting folders..."
msgstr "Ornern warrt tellt..."

#: filter_plain.cpp:27
msgid "Import Plain Text Emails"
msgstr "Eenfachtext-Nettbreven importeren"

#: filter_plain.cpp:29
msgid ""
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
"emails.</p>"
msgstr ""
"<p>Söök den Orner op Dien Systeem ut, de de Nettbreven bargt. Se warrt na en "
"Orner importeert, de \"PLAIN-<i>Bornorner</i>\" heet.</p><p>Disse Filter "
"warrt all *.msg-, *.eml- un *.txt-Nettbreven importeren.</p>"

#: filter_pmail.cpp:31
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
msgstr "Nettpostornern ut Pegasus-Mail importeren"

#: filter_pmail.cpp:33
msgid ""
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Söök den Nettpostorner vun Pegasus-Mail op Dien Systeem ut (he bargt *."
"cnm-, *.pmm- un *.mbx-Dateien). Op vele Systemen liggt he ünner C:\\pmail"
"\\mail oder C:\\pmail\\mail\\admin.</p><p><b>Beacht bitte</b>: Ok de "
"Struktuur vun de Ornern warrt övernahmen, se dukt ünner \"PegasusMail-Import"
"\" op.</p>"

#: filter_pmail.cpp:69
msgid ""
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
"support."
msgstr ""
"Ornerstruktuur lett sik nich inlesen, Import warrt ahn Ünnerstütten för "
"Ünnerornern wiedermaakt"

#: filter_pmail.cpp:72
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
msgstr "Nieg Nettpostdateien (\"*.cnm\") warrt importeert..."

#: filter_pmail.cpp:74
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
msgstr "Nettpostornern (\"*.pmm\") warrt importeert..."

#: filter_pmail.cpp:76
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
msgstr "\"UNIX\"-Nettpostornern (\"*.mbx\") warrt importeert..."

#: filter_pmail.cpp:175 filter_pmail.cpp:255
#, c-format
msgid "Importing %1"
msgstr "%1 warrt importeert"

#: filter_pmail.cpp:290
msgid "Parsing the folder structure..."
msgstr "Ornerstruktuur warrt inleest..."

#: filter_sylpheed.cpp:27
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Nettpostornern un Ornerstruktuur ut Sylpheed importeren"

#: filter_sylpheed.cpp:29
msgid ""
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
"the status of message, e.g. new or forwarded."
msgstr ""
"<p><b>Importfilter för Sylpheed</b></p><p>Söök den Wörtelorner vun de "
"Sylpheed-Nettpost ut (normalerwies is dat ~/Mail).</p><p>Ok de Struktuur vun "
"de Ornern warrt övernahmen, se dukt ünner \"Sylpheed-Import\" op.</"
"p><p>Disse Filter wohrt den Narichtentostand, t.B. Nieg oder Wiederleddt."

#: filter_thebat.cpp:33
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
msgstr "Nettbreven un Ornerstruktuur ut The Bat! importeren"

#: filter_thebat.cpp:35
msgid ""
"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
"Import\" in your local account.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importfilter för The Bat!</b></p><p>Söök den Wörtelorner för Dien "
"lokaal Nettpostorner vun \"The Bat!\" ut.</p><p><b>Beacht bitte</b>: Disse "
"Filter importeert de *.tbb-Dateien vun den lokaal \"The Bat!\"-Orner, t.B. "
"vun POP-Kontos, man nich vun IMAP/DIMAP-Kontos.</p><p>Ok de Struktuur vun de "
"Ornern warrt övernahmen, se dukt ünner \"TheBat-Import\" op.</p>"

#: filter_thunderbird.cpp:28
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Lokaal Nettbreven un Ornerstruktuur ut Thunderbird/Mozilla importeren"

#: filter_thunderbird.cpp:30
msgid ""
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importfilter för Thunderbird un Mozilla</b></p><p>Söök den Wörtelorner "
"vun de Thunderbird/Mozilla-Nettpost ut (normalerwies is dat~/.thunderbird/*."
"default/Mail/Local Folders/).</p><p><b>Beacht bitte</b>: Söök bitte nienich "
"Ornern ut, de <u>keen</u> mbox-Dateien bargt (t.B. en \"KMail\"-"
"Nettpostorner). Wenn Du dat liekers deist, kriggst Du en Barg niege Ornern.</"
"p><p>Ok de Struktuur vun de Ornern warrt övernahmen, se dukt ünner "
"\"Thunderbird-Import\" op.</p>"

#: filters.cpp:145 filters.cpp:180 filters.cpp:208
msgid ""
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure "
"<i>kmail</i> is installed."
msgstr ""
"<b>Swoor Fehler</b>: KMail lett sik nich för de DCOP-Kommunikatschoon "
"starten. Prööv bitte, wat <i>kmail</i> installeert is."

#: filters.cpp:153 filters.cpp:188
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
msgstr "Orner \"%1\" lett sik in KMail nich opstellen"

#: filters.cpp:156 filters.cpp:191
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
msgstr "Naricht lett sik nich den KMail-Orner \"%1\" tofögen"

#: filters.cpp:162 filters.cpp:194
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Fehler bi't Tofögen vun en Naricht na den KMail-Orner \"%1\""

#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT-Importwarktüüch"

#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Schritt 1: Filter utsöken"

#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Schritt 2: Importeren..."

#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Import löppt"

#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Import afslaten"

#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Schreven vun %1.</i></p>"

#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"

#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Importfiltern för KMail"

#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, De KMailCVT-Schrievers"

#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Orginaalautor"

#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Pleger & Niege Filtern"

#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nieg Böversiet & Oprümen"

#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Vun:"

#: kimportpagedlg.ui:99
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Na:"

#: kimportpagedlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "Current:"
msgstr "Aktuell:"

#: kimportpagedlg.ui:115
#, no-c-format
msgid "Importing in progress..."
msgstr "Import löppt..."

#: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#: kimportpagedlg.ui:158
#, no-c-format
msgid "Total:"
msgstr "Tosamen:"

#: kimportpagedlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
msgstr ""
"Klick op \"Torüch\", wenn Du mehr Nettbreven oder Kontakten importeren wullt"

#: kselfilterpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
"<br><br>\n"
"This program will help you import your email from your previous email "
"program into KMail.<br><br><br><br>\n"
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
msgstr ""
"<b> Willkamen bi KMailCVT - dat KMail-Importwarktüüch</b>\n"
"<br><br>\n"
"Dit Programm hölpt Di bi't Importeren vun Nettpost ut Dien verleden "
"Nettpostprogramm na KMail.<br><br><br><br>\n"
"Söök dat Programm ut, ut dat Du Nettpost importeren wullt, un klick op "
"\"Nakamen\"."

#: kselfilterpagedlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "Remove &duplicate messages during import"
msgstr "Bi't Importeren &dubbelt Narichten wegdoon"