summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/lyrics.po
blob: 5695e480015ae93846b9a79b9f4affbb5a62c1d1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
# translation of lyrics.po to Nederlands
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-23 17:28+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics"
msgstr "Liedteksten"

#: cmodule.cpp:47
msgid "Configure Lyrics Plugin"
msgstr "Liedtekstenplugin instellen"

#: cmodule.cpp:56
msgid "Search providers:"
msgstr "Zoekmachines:"

#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:24
msgid "New Search Provider"
msgstr "Nieuwe zoekmachine"

#: cmodule.cpp:62
msgid "Delete Search Provider"
msgstr "Zoekmachine verwijderen"

#: cmodule.cpp:63
msgid "Move Up"
msgstr "Omhoog verplaatsen"

#: cmodule.cpp:64
msgid "Move Down"
msgstr "Omlaag verplaatsen"

#: cmodule.cpp:69
msgid "Search Provider Properties"
msgstr "Eigenschappen voor zoekmachine"

#: cmodule.cpp:72
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"

#: cmodule.cpp:74
msgid "Query:"
msgstr "Zoekactie:"

#: cmodule.cpp:78
msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n"
"\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr ""
"Voor uw zoekactie kunt u elke eigenschap van uw multimedia-item gebruiken. "
"Omsluit deze eenvoudigweg met een $(eigenschap).\n"
"\n"
"Sommige algemene eigenschappen die worden gebruikt zijn $(titel), $(auteur) en "
"$(track). Bijvoorbeeld, om in Google naar auteur, titel en track te zoeken "
"gebruikt u:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"

#: cmodule.cpp:122
msgid ""
"You must have at least one search provider. The current one will not be "
"removed."
msgstr ""
"Geeft tenminste één zoekmachine op. De huidige zal niet worden verwijderd."

#: lyrics.cpp:36
msgid "&Follow Noatun Playlist"
msgstr "Noatun-a&fspeellijst volgen"

#: lyrics.cpp:38
msgid "&Link URL to File"
msgstr "URL-adres koppe&len naar bestand"

#: lyrics.cpp:44
msgid "Search provider:"
msgstr "Zoekmachine:"

#: lyrics.cpp:44
msgid "Search Provider"
msgstr "Zoekmachine"

#: lyrics.cpp:45
msgid "&Search Provider"
msgstr "&Zoekmachine"

#: lyrics.cpp:48
msgid "&View Lyrics"
msgstr "Liedte&ksten tonen"

#: lyrics.cpp:63
msgid "Ready"
msgstr "Gereed"

#: lyrics.cpp:82
msgid "Please enter the URL you want to go to:"
msgstr "Voer a.u.b. het URL-adres in waar u heen wilt:"

#: lyrics.cpp:101
msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this "
"music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr ""
"Als u deze optie kies, dan zal het huidige URL-adres worden bijgevoegd aan het "
"huidige bestand. Op deze manier kunt o proberen de liedteksten van dit bestand "
"later te bekijken. U hoeft er niet opnieuw om te zoeken. Deze informatie kan "
"tussen de sessies door worden opgeslagen, zolang uw afspeellijst metadata over "
"de multimedia-items (dit doen vrijwel alle afspeellijsten) opslaat. Als u wilt "
"kunnen zoeken naar andere liedteksten voor deze muziek, selecteer dan deze "
"optie opnieuw om het opgeslagen URL-adres te wissen."

#: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..."
msgstr "Bezig met laden..."

#: lyrics.cpp:124
msgid "Loaded"
msgstr "Geladen"

#: lyrics.cpp:125
#, c-format
msgid "Lyrics: %1"
msgstr "Liedteksten: %1"

#: lyrics.cpp:180
msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none."
msgstr ""
"U kunt alleen de liedteksten van het huidige nummer bekijken. Momenteel is er "
"geen nummer beschikbaar."

#: lyrics.cpp:199
#, c-format
msgid "Loading Lyrics for %1"
msgstr "Bezig met laden van liedteksten voor %1"

#: lyrics.cpp:203
msgid ""
"<HTML><BODY>"
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr ""
"<HTML><BODY>"
"<p><strong>wacht even a.u.b.. Zoekt naar...</strong></p>"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
"Titel</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
"Auteur</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"

#: lyrics.cpp:221
msgid ""
"<hr>"
"<p><strong>Searching at %1</strong>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr ""
"<hr>"
"<p><strong>Zoekt op %1</strong>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"

#: lyrics.cpp:229
msgid ""
"<hr>"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr ""
"<hr>"
"<p><strong>Met behulp van het opgeslagen URL-adres</strong>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"

#: lyrics.cpp:235
msgid ""
"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the kdeaddons module, can try to guess "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it "
"may increase the probability of finding lyrics."
msgstr ""
"Om de liedteksten voor het huidige nummer te vinden gebruikt deze plugin de "
"eigenschappen die met elk nummer zijn opgeslagen, zoals titel, auteur en album. "
"Deze eigenschappen worden normaliter gewonnen door een taglezer, maar in "
"sommige gevallen zijn ze niet aanwezig, of onjuist. In dat geval zal de plugin "
"niet in staat zijn de liedteksten te vinden. U kunt deze eigenschappen "
"herstellen met behulp van de tagbewerker.\n"
"Tip: met de \"Lucky Tag-plugin\" uit de module kdeaddons kunt u proberen de "
"eigenschappen, zoals titel en auteur, te raden aan de hand van de bestandsnaam "
"van een nummer. Het activeren van deze plugin zal de mogelijkheid om "
"liedteksten te vinden vergroten."