1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
|
# translation of kcmkwindecoration.po to Dutch
# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002.
# Nagelezen door Peter Bosch <peter.bosch@hccnet.nl>, 2002.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
# translation of kcmkwindecoration.po to
# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v..
# translation of kcmkwindecoration.po to
# Nederlandse vertaling van kcmkwindecoration
# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:10+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Peter Bosch,Wilbert Berendsen"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl,,wilbertberendsen@kde.nl"
#: buttons.cpp:136
msgid "Buttons"
msgstr "Knoppen"
#: buttons.cpp:611
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: buttons.cpp:663
msgid "%1 (unavailable)"
msgstr "%1 (niet beschikbaar)"
#: buttons.cpp:683
msgid ""
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
"items within the titlebar preview to re-position them."
msgstr ""
"Om titelbalkknoppen toe te voegen/verwijderen <i>sleept</i> "
"u ze vanuit de lijst met beschikbare items naar het titelbalkvoorbeeld en "
"omgekeerd. Versleep de items op vergelijkbare wijze binnen het "
"titelbalkvoorbeeld om ze van positie te veranderen."
#: buttons.cpp:780
msgid "Resize"
msgstr "Grootte wijzigen"
#: buttons.cpp:784
msgid "Shade"
msgstr "Oprollen"
#: buttons.cpp:788
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Onder andere vensters plaatsen"
#: buttons.cpp:792
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Boven andere vensters plaatsen"
#: buttons.cpp:800
msgid "Maximize"
msgstr "Maximaliseren"
#: buttons.cpp:804
msgid "Minimize"
msgstr "Minimaliseren"
#: buttons.cpp:812
msgid "On All Desktops"
msgstr "Op alle bureaubladen"
#: buttons.cpp:816
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: buttons.cpp:820
msgid "--- spacer ---"
msgstr "--- scheiding ---"
#: kwindecoration.cpp:90
msgid ""
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
"borders and the window handle."
msgstr ""
"Selecteer de vensterdecoratie. Dit is het uiterlijk en gedrag van de "
"vensterranden en de vensterhandgreep."
#: kwindecoration.cpp:95
msgid "Decoration Options"
msgstr "Decoratieopties"
#: kwindecoration.cpp:105
msgid "B&order size:"
msgstr "&Randbreedte:"
#: kwindecoration.cpp:108
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
msgstr ""
"Gebruik dit combinatieveld om de breedte van de vensterranden te veranderen."
#: kwindecoration.cpp:124
msgid "&Show window button tooltips"
msgstr "Hulpballonnen van ven&sterknoppen tonen"
#: kwindecoration.cpp:126
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
msgstr ""
"Als u deze optie inschakelt. dan hebben de vensterknoppen hulpballonnetjes. Als "
"u dit uitschakelt, dan tonen de vensterknoppen geen hulpballonnetjes."
#: kwindecoration.cpp:130
msgid "Use custom titlebar button &positions"
msgstr "Aangepaste &posities voor titelbalkknoppen gebruiken"
#: kwindecoration.cpp:132
msgid ""
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
"this option is not available on all styles yet."
msgstr ""
"De juiste instellingen kunnen worden gevonden onder het tabblad \"Knoppen\". "
"Deze opties zijn overigens nog niet voor alle stijlen beschikbaar."
#: kwindecoration.cpp:163
msgid "&Window Decoration"
msgstr "&Vensterdecoratie"
#: kwindecoration.cpp:164
msgid "&Buttons"
msgstr "&Knoppen"
#: kwindecoration.cpp:182
msgid "kcmkwindecoration"
msgstr "kcmkwindecoration"
#: kwindecoration.cpp:183
msgid "Window Decoration Control Module"
msgstr "Vensterdecoratie Configuratiemodule"
#: kwindecoration.cpp:185
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
#: kwindecoration.cpp:237 kwindecoration.cpp:439
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#: kwindecoration.cpp:266
msgid "Tiny"
msgstr "Smal"
#: kwindecoration.cpp:267
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: kwindecoration.cpp:268
msgid "Large"
msgstr "Breed"
#: kwindecoration.cpp:269
msgid "Very Large"
msgstr "Breder"
#: kwindecoration.cpp:270
msgid "Huge"
msgstr "Zeer breed"
#: kwindecoration.cpp:271
msgid "Very Huge"
msgstr "Extra breed"
#: kwindecoration.cpp:272
msgid "Oversized"
msgstr "Maximale breedte"
#: kwindecoration.cpp:591
msgid ""
"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
"different options specific for each theme.</p>"
"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
msgstr ""
"<h1>Vensterdecoratie</h1>"
"<p>In deze module kunt u de decoraties voor de vensterranden kiezen, als ook de "
"posities van de titelbalkknoppen en andere decoratieopties.</p>"
"<p>Om een bepaald thema voor uw vensterdecoratie te kiezen, klik op de naam "
"ervan en bevestig uw keuze door op de knop \"Toepassen\" te klikken. Als u uw "
"keuze niet wilt gebruiken, klik dan op de knop \"Ongedaan maken\".</p>"
"<p>U kunt elk thema verder bewerken op tabblad \"Instellen [...]\". Er zijn "
"verschillende specifieke opties voor elk thema.</p> "
"<p>Bij \"Algemene opties\", indien beschikbaar, kunt u het tabblad \"Knoppen\" "
"activeren door het keuzevakje \"Aangepaste titelbalkknopposities gebruiken\" te "
"selecteren. Bij tabblad \"Knoppen\" kunt u de positie van de knoppen naar eigen "
"inzicht veranderen.</p>"
#: preview.cpp:48
msgid ""
"No preview available.\n"
"Most probably there\n"
"was a problem loading the plugin."
msgstr ""
"Geen voorbeeld beschikbaar.\n"
"Zeer waarschijnlijk trad er een\n"
"probleem op bij het laden van de plugin."
#: preview.cpp:330
msgid "Active Window"
msgstr "Actief venster"
#: preview.cpp:330
msgid "Inactive Window"
msgstr "Inactief venster"
|