1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
|
# translation of kio_man.po to Dutch
# translation of kio_man.po to Nederlands
# Nederlandse vertaling van kio_man
# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000
# Gelezen, Rinse
# proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_man\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-27 00:32+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinse@kde.nl"
#: kio_man.cpp:465
msgid ""
"No man page matching to %1 found."
"<br>"
"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
"file in the directory /etc ."
msgstr ""
"Geen man-pagina gevonden die overeenkomt met %1. "
"<br>"
"<br>Controleer of u de naam van de pagina die u wilt niet fout hebt "
"geschreven.\n"
"Let goed op het juiste gebruik van hoofd-/kleine letters! "
"<br>Als alles er goed uitziet, dan kan het zijn dat het zoekpad voor de "
"man-pagina's niet goed is ingesteld. Stel dan een beter zoekpad in door middel "
"van de omgevingsvariabele 'MANPATH' of een overeenkomend bestand uit de map "
"/etc."
#: kio_man.cpp:496
msgid "Open of %1 failed."
msgstr "Het openen van %1 is mislukt."
#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
msgid "Man output"
msgstr "Man-uitvoer"
#: kio_man.cpp:604
msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
msgstr "<body><h1>Fout in KDE Man Viewer</h1>"
#: kio_man.cpp:622
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr "Er zijn meerdere manpagina's die overeenkomen."
#: kio_man.cpp:633
msgid ""
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
"English version."
msgstr ""
"Opmerking: als u een man-pagina in uw eigen taal leest, houd er dan rekening "
"mee dat deze fouten kan bevatten of achterhaald is. In geval van twijfel: "
"bekijk de Engelstalige versie."
#: kio_man.cpp:723
msgid "User Commands"
msgstr "Gebruikerscommando's"
#: kio_man.cpp:725
msgid "System Calls"
msgstr "Systeemaanroepen"
#: kio_man.cpp:727
msgid "Subroutines"
msgstr "Subroutines"
#: kio_man.cpp:729
msgid "Perl Modules"
msgstr "Perl-modules"
#: kio_man.cpp:731
msgid "Network Functions"
msgstr "Netwerkfuncties"
#: kio_man.cpp:733
msgid "Devices"
msgstr "Apparaten"
#: kio_man.cpp:735
msgid "File Formats"
msgstr "Bestandsformaten"
#: kio_man.cpp:737
msgid "Games"
msgstr "Spellen"
#: kio_man.cpp:741
msgid "System Administration"
msgstr "Systeemadministratie"
#: kio_man.cpp:743
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"
#: kio_man.cpp:745
msgid "Local Documentation"
msgstr "Lokale documentatie"
#: kio_man.cpp:747
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr "UNIX Manual Index"
#: kio_man.cpp:801
msgid "Section "
msgstr "Sectie "
#: kio_man.cpp:1214
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr "Index voor sectie %1: %2"
#: kio_man.cpp:1219
msgid "Generating Index"
msgstr "Bezig met genereren van index"
#: kio_man.cpp:1529
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting KDE."
msgstr ""
"Het programma sgml2groff werd niet op uw systeem gevonden. Installeer het "
"indien nodig, en breidt het zoekpad uit door de omgevingsvariabele \"PATH\" aan "
"te passen voordat u KDE start."
#: kmanpart.cpp:65
msgid "KMan"
msgstr "KMan"
|