1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
|
# translation of tdeprintfax.po to
# translation of tdeprintfax.po to Nederlands
# Nederlandse vertaling van tdeprintfax
# Copyright (C) 2001, 2002 TDE e.v..
# Proefgelezen door Onno Zweers, 25-4-2002
# TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-28 10:37+0200\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "&Faxsysteem:"
#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Co&mmando:"
#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "Fax&server (indien van toepassing):"
#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "&Fax-/modemapparaat:"
#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "Standaard modempoort"
#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "Seriƫle poort #%1"
#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "Overig"
#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr "Bezig met converteren van invoerbestanden naar PostScript"
#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "Fax wordt verzonden naar %1 (%2)"
#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "Verzendt naar fax via: %1"
#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "Fax wordt verzonden naar %1..."
#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
msgstr "Slaat %1 over..."
#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "Filtert %1..."
#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr "Faxlog"
#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr "Faxlog"
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
msgstr "TDEPrint faxlog"
#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "Het bestand kon niet voor schrijven worden geopend."
#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "Hoog (204x196 dpi)"
#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "Laag (204x98 dpi)"
#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "&Resolutie:"
#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "&Papierformaat:"
#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "&Naam:"
#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "&Bedrijf:"
#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "N&ummer:"
#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr "Internationaal voorvoegsel '+' vervangen door:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,TDE-vertaalgroep Nederlands"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl,,vertaling@kde.nl"
#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
msgstr "Een fax-hulpprogramma om te gebruiken met tdeprint."
#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr "Telefoonnummer om fax te verzenden"
#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "Fax onmiddellijk verzenden"
#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "Na verzending afsluiten"
#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "Bestand om te faxen (wordt toegevoegd aan de bestandslijst)"
#: main.cpp:50
msgid "KdeprintFax"
msgstr "KdeprintFax"
#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "Filterparameters"
#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr "Mime-bestandstype:"
#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "Commando:"
#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "Fa&x"
#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime bestandstype"
#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "Commando"
#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "Filter toevoegen"
#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "Filter aanpassen"
#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "Filter verwijderen"
#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "Filter omhoog verplaatsen"
#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "Filter omlaag verplaatsen"
#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "Lege parameters."
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "Persoonlijk"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "Persoonlijke instellingen"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "Pagina-instellingen"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "Pagina-instellingen"
#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "Systeem"
#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "Faxsysteemselectie"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "Filterconfiguratie"
#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "Faxnummer"
#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "Ingangen:"
#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "Adresboek b&ewerken"
#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "Geen faxnummer gevonden in uw adresboek."
#: tdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "Omhoog"
#: tdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "Omlaag"
#: tdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "&Bestanden:"
#: tdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "Firma"
#: tdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "Faxnummer toevoegen"
#: tdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr "Faxnummer uit adresboek toevoegen"
#: tdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "Faxnummer verwijderen"
#: tdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "&Toelichting:"
#: tdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "Pl&annen:"
#: tdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "Nu"
#: tdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "Op een opgegeven tijd"
#: tdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr "&Voorblad verzenden"
#: tdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "On&derwerp:"
#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "Bezig met verwerken..."
#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr "Niet actief"
#: tdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "Naar fax verzenden"
#: tdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "Bestand &toevoegen..."
#: tdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "Bestand ver&wijderen"
#: tdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "Fax ver&zenden"
#: tdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "Af&breken"
#: tdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "A&dresboek"
#: tdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "Log t&onen"
#: tdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "Bestand to&nen"
#: tdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr "&Nieuwe faxontvanger..."
#: tdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "Geen bestand om te faxen."
#: tdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "Geen faxnummer opgegeven."
#: tdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "Het faxproces kon niet worden gestart."
#: tdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "Het faxproces kon niet worden gestopt."
#: tdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr "%1 kon niet worden opgehaald."
#: tdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr "Faxfout: Lees het logbericht voor meer informatie."
#: tdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr "Voer de eigenschappen van de faxontvanger in."
#: tdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "&Nummer:"
#: tdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "N&aam:"
#: tdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "B&edrijf:"
#: tdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "Ongeldig faxnummer."
|