summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kviewpresenterplugin.po
blob: a6f169d5709c47f11336da452c9a4aa9b21a2ac2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
# translation of kviewpresenterplugin.po to Nederlands
# translation of kviewpresenterplugin.po to
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-08 11:45+0200\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: kviewpresenter.cpp:70
msgid "&Image List..."
msgstr "Afbeeld&ingenlijst..."

#: imagelistdialog.ui:155 kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372
#: kviewpresenter.cpp:373
#, no-c-format
msgid "Start &Slideshow"
msgstr "Diavoorstelling &starten..."

#: kviewpresenter.cpp:74
msgid "&Previous Image in List"
msgstr "Vo&rige afbeelding in lijst"

#: kviewpresenter.cpp:77
msgid "&Next Image in List"
msgstr "Volge&nde afbeelding in lijst"

#: kviewpresenter.cpp:100
msgid "Open &Multiple Files..."
msgstr "&Meerdere bestanden openen..."

#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
msgid "Stop &Slideshow"
msgstr "Diavoorstelling &stoppen"

#: kviewpresenter.cpp:415
#, c-format
msgid ""
"Could not load\n"
"%1"
msgstr ""
"%1\n"
"kon niet worden geladen"

#: kviewpresenter.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"Wrong format\n"
"%1"
msgstr ""
"%1\n"
"heeft een onjuist formaat"

#: imagelistdialog.ui:17
#, no-c-format
msgid "Image List"
msgstr "Afbeeldingenlijst"

#: imagelistdialog.ui:29
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL-adres"

#: imagelistdialog.ui:40
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Grootte"

#: imagelistdialog.ui:51
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Afmetingen"

#: imagelistdialog.ui:114
#, no-c-format
msgid "&Next"
msgstr "V&olgende"

#: imagelistdialog.ui:127
#, no-c-format
msgid "Shu&ffle"
msgstr "Schu&dden"

#: imagelistdialog.ui:169
#, no-c-format
msgid "Slideshow interval:"
msgstr "Diavoorstelling-interval:"

#: imagelistdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " ms"

#: imagelistdialog.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
"This is the interval the program will wait before showing the next image in "
"the slideshow."
msgstr ""
"Dit is de tijdsduur die het programma zal wachten voordat de volgende "
"afbeelding in de diavoorstelling wordt getoond."

#: imagelistdialog.ui:203
#, no-c-format
msgid "&Close All"
msgstr "Alles sl&uiten"

#: imagelistdialog.ui:222
#, no-c-format
msgid "Sa&ve List..."
msgstr "Lijst op&slaan..."

#: imagelistdialog.ui:233
#, no-c-format
msgid "&Load List..."
msgstr "Lijst &laden..."

#: kviewpresenter.rc:10
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ga naar"