summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kuickshow.po
blob: 8d7ed0d182ace3357b66debf1128bdb280a51631 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
# translation of kuickshow.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian (Nynorsk) KDE translation
# Copyright (C) 2002 Gaute Hvoslef Kvalnes.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002,2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuickshow\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 23:03+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"

#: defaultswidget.cpp:39
msgid "Apply default image modifications"
msgstr "Bruk standardendringar på biletet"

#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
msgid "Scaling"
msgstr "Skalering"

#: defaultswidget.cpp:47
msgid "Shrink image to screen size, if larger"
msgstr "Krymp biletet til skjermstorleiken dersom det er større"

#: defaultswidget.cpp:50
msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
msgstr ""
"Skaler biletet til skjermstorleiken. Dersom det er større, opp til faktor:"

#: defaultswidget.cpp:60
msgid "Geometry"
msgstr "Geometri"

#: defaultswidget.cpp:63
msgid "Flip vertically"
msgstr "Snu vertikalt"

#: defaultswidget.cpp:65
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Snu horisontalt"

#: defaultswidget.cpp:67
msgid "Rotate image:"
msgstr "Roter bilete:"

#: defaultswidget.cpp:70
msgid "0 Degrees"
msgstr "0 grader"

#: defaultswidget.cpp:71
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 grader"

#: defaultswidget.cpp:72
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 grader"

#: defaultswidget.cpp:73
msgid "270 Degrees"
msgstr "270 grader"

#: defaultswidget.cpp:77
msgid "Adjustments"
msgstr "Tilpassingar"

#: defaultswidget.cpp:81
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"

#: defaultswidget.cpp:86
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"

#: defaultswidget.cpp:90
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"

#: defaultswidget.cpp:94
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"

#: defaultswidget.cpp:97
msgid "Original"
msgstr "Original"

#: defaultswidget.cpp:100
msgid "Modified"
msgstr "Endra"

#: generalwidget.cpp:47
msgid "Open KuickShow Website"
msgstr "Opna KuickShow-nettstaden"

#: generalwidget.cpp:55
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Fullskjermsmodus"

#: generalwidget.cpp:57
msgid "Preload next image"
msgstr "Førehandslast neste bilete"

#: generalwidget.cpp:58
msgid "Remember last folder"
msgstr "Hugs siste mappe"

#: generalwidget.cpp:62
msgid "Background color:"
msgstr "Bakgrunnsfarge:"

#: generalwidget.cpp:65
msgid "Show only files with extension: "
msgstr "Vis berre filer med etternamnet: "

#: generalwidget.cpp:80
msgid "Quality/Speed"
msgstr "Kvalitet/fart"

#: generalwidget.cpp:85
msgid "Smooth scaling"
msgstr "Jamn skalering"

#: generalwidget.cpp:86
msgid "Fast rendering"
msgstr "Rask framvising"

#: generalwidget.cpp:87
msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
msgstr "Utjamning i høgfargemodus (15/16 bit)"

#: generalwidget.cpp:90
msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
msgstr "Utjamning i lågfargemodus (opptil 8 bit)"

#: generalwidget.cpp:93
msgid "Use own color palette"
msgstr "Bruk eigen fargepalett"

#: generalwidget.cpp:97
msgid "Fast palette remapping"
msgstr "Rask palettassosiering"

#: generalwidget.cpp:100
msgid "Maximum cache size: "
msgstr "Høgste storleik på mellomlager: "

#: generalwidget.cpp:101
msgid " MB"
msgstr " MiB"

#: generalwidget.cpp:102
msgid "Unlimited"
msgstr "Uavgrensa"

#: imagewindow.cpp:148
msgid "Show Next Image"
msgstr "Vis neste bilete"

#: imagewindow.cpp:151
msgid "Show Previous Image"
msgstr "Vis førre bilete"

#: imagewindow.cpp:155
msgid "Delete Image"
msgstr "Slett biletet"

#: imagewindow.cpp:158
msgid "Move Image to Trash"
msgstr "Flytt biletet til papirkorga"

#: imagewindow.cpp:162
msgid "Zoom In"
msgstr "Vis større"

#: imagewindow.cpp:165
msgid "Zoom Out"
msgstr "Vis mindre"

#: imagewindow.cpp:168
msgid "Restore Original Size"
msgstr "Gjenopprett opphavleg storleik"

#: imagewindow.cpp:171
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimer"

#: imagewindow.cpp:175
msgid "Rotate 90 Degrees"
msgstr "Roter 90 grader"

#: imagewindow.cpp:178
msgid "Rotate 180 Degrees"
msgstr "Roter 180 grader"

#: imagewindow.cpp:181
msgid "Rotate 270 Degrees"
msgstr "Roter 270 grader"

#: imagewindow.cpp:185
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Snu horisontalt"

#: imagewindow.cpp:188
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Snu vertikalt"

#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
msgid "Print Image..."
msgstr "Skriv ut bilete …"

#: imagewindow.cpp:201
msgid "More Brightness"
msgstr "Lysare"

#: imagewindow.cpp:204
msgid "Less Brightness"
msgstr "Mørkare"

#: imagewindow.cpp:207
msgid "More Contrast"
msgstr "Høgare kontrast"

#: imagewindow.cpp:210
msgid "Less Contrast"
msgstr "Lågare kontrast"

#: imagewindow.cpp:213
msgid "More Gamma"
msgstr "Høgare gammaverdi"

#: imagewindow.cpp:216
msgid "Less Gamma"
msgstr "Lågare gammaverdi"

#: imagewindow.cpp:221
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rull opp"

#: imagewindow.cpp:224
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rull ned"

#: imagewindow.cpp:227
msgid "Scroll Left"
msgstr "Rull til venstre"

#: imagewindow.cpp:230
msgid "Scroll Right"
msgstr "Rull til høgre"

#: imagewindow.cpp:234
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Pause i framvisinga"

#: imagewindow.cpp:240
msgid "Reload Image"
msgstr "Last biletet på nytt"

#: imagewindow.cpp:312
msgid ""
"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
"%3 (%1 x %2)"
msgstr "%3 (%1 × %2)"

#: imagewindow.cpp:415
#, c-format
msgid "Unable to download the image from %1."
msgstr "Klarte ikkje lasta ned biletet frå %1."

#: imagewindow.cpp:431
msgid ""
"Unable to load the image %1.\n"
"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
msgstr ""
"Klarte ikkje lasta biletet %1.\n"
"Kanskje filformatet ikkje er støtta eller Imlib ikkje er skikkeleg installert."

#: imagewindow.cpp:893
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"

#: imagewindow.cpp:894
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"

#: imagewindow.cpp:895
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: imagewindow.cpp:914
msgid "Unable to print the image."
msgstr "Klarte ikkje skriva ut biletet."

#: imagewindow.cpp:915
msgid "Printing Failed"
msgstr "Utskrift mislukkast"

#: imagewindow.cpp:925
msgid "Keep original image size"
msgstr "Ta vare på opphavleg storleik"

#: imagewindow.cpp:947
msgid ""
"Couldn't save the file.\n"
"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
msgstr ""
"Klarte ikkje lagra fila.\n"
"Kanskje disken er full eller du ikkje har skriveløyve til fila."

#: imagewindow.cpp:950
msgid "File Saving Failed"
msgstr "Fillagring mislukkast"

#: imagewindow.cpp:1205
msgid ""
"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Du er i ferd med å visa eit svært stort bilete (%1 x %2 biletpunkt). Dette kan "
"krevja store systemressursar og til og med få maskina til å hengja.\n"
"Vil du halda fram?"

#: kuickconfigdlg.cpp:48
msgid "&General"
msgstr "&Generelt"

#: kuickconfigdlg.cpp:51
msgid "&Modifications"
msgstr "&Endringar"

#: kuickconfigdlg.cpp:54
msgid "&Slideshow"
msgstr "&Framvising"

#: kuickconfigdlg.cpp:57
msgid "&Viewer Shortcuts"
msgstr "&Snarvegar for framvisar"

#: kuickconfigdlg.cpp:64
msgid "Bro&wser Shortcuts"
msgstr "Snarvegar for &nettlesar"

#: kuickfile.cpp:109
msgid "Downloading %1..."
msgstr "Lastar ned %1 …"

#: kuickfile.cpp:110
#, c-format
msgid ""
"Please wait while downloading\n"
"%1"
msgstr ""
"Vent på nedlasting av\n"
"%1"

#: kuickshow.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
"quite resource intensive and could overload your computer."
"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
"quite resource intensive and could overload your computer."
"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
msgstr ""
"Vil du verkeleg visa alle desse %1 bileta på same tid? Det kan krevja ganske "
"mykje ressursar og det kan vera for mykje for maskina.\n"
"Dersom du vel %2, vert berre det første biletet vist."

#: kuickshow.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Display Multiple Images?"
msgstr "Vis %1 bilete?"

#: kuickshow.cpp:256
msgid "Configure %1..."
msgstr "Set opp %1 …"

#: kuickshow.cpp:260
msgid "Start Slideshow"
msgstr "Start framvising"

#: kuickshow.cpp:264
msgid "About KuickShow"
msgstr "Om KuickShow"

#: kuickshow.cpp:268
msgid "Open Only One Image Window"
msgstr "Opna berre eitt biletvindauge"

#: kuickshow.cpp:273
msgid "Show File Browser"
msgstr "Vis fillesaren"

#: kuickshow.cpp:274
msgid "Hide File Browser"
msgstr "Gøym fillesaren"

#: kuickshow.cpp:278
msgid "Show Image"
msgstr "Vis bilete"

#: kuickshow.cpp:281
msgid "Show Image in Active Window"
msgstr "Vis bilete i aktivt vindauge"

#: kuickshow.cpp:285
msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
msgstr "Vis biletet i fullskjerm"

#: kuickshow.cpp:644
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vil du verkeleg sletta\n"
" <b>«%1»</b>?</qt>"

#: kuickshow.cpp:645
msgid "Delete File"
msgstr "Slett fil"

#: kuickshow.cpp:669
msgid ""
"<qt>Do you really want to trash\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vil du verkeleg leggja\n"
"<b>«%1»</b> i papirkorga?</qt>"

#: kuickshow.cpp:670
msgid "Trash File"
msgstr "Legg fil i papirkorga"

#: kuickshow.cpp:671
msgid ""
"_: to trash\n"
"&Trash"
msgstr "Legg i &papirkorga"

#: kuickshow.cpp:1243
msgid ""
"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
"The program will now quit."
msgstr ""
"Klarte ikkje starta «Imlib».\n"
"Start Kuickshow frå kommandolinja og sjå etter feilmeldingar.\n"
"Programmet vert no avslutta."

#: kuickshow.cpp:1247
msgid "Fatal Imlib Error"
msgstr "Fatal Imlib-feil"

#: kuickshow.cpp:1406
msgid "Select Files or Folder to Open"
msgstr "Vel filer eller mappe som skal opnast"

#: main.cpp:32
msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
msgstr "Start i den mappa du sist var i, ikkje den du no er i."

#: main.cpp:35
msgid "Optional image filenames/urls to show"
msgstr "Valfrie filnamn/URL-ar på bilete som skal visast"

#: main.cpp:42
msgid "KuickShow"
msgstr "KuickShow"

#: main.cpp:43
msgid "A fast and versatile image viewer"
msgstr "Ein rask og funksjonsrik biletvisar"

#: printing.cpp:55
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Skriv ut %1"

#: printing.cpp:200
msgid "Image Settings"
msgstr "Biletinnstillingar"

#: printing.cpp:206
msgid "Print fi&lename below image"
msgstr "Vis fi&lnamn under biletet"

#: printing.cpp:210
msgid "Print image in &black and white"
msgstr "Skriv ut biletet i &svart-kvitt"

#: printing.cpp:218
msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
msgstr "Krymp biletet til &skjermstorleiken, om det trengst"

#: printing.cpp:228
msgid "Print e&xact size: "
msgstr "Nøyaktig &utskriftsstorleik:"

#: printing.cpp:236
msgid "Millimeters"
msgstr "millimeter"

#: printing.cpp:237
msgid "Centimeters"
msgstr "centimeter"

#: printing.cpp:238
msgid "Inches"
msgstr "tommar"

#: printing.cpp:242
msgid "&Width:"
msgstr "&Breidd:"

#: printing.cpp:247
msgid "&Height:"
msgstr "&Høgd:"

#: slideshowwidget.cpp:37
msgid "Switch to &full-screen"
msgstr "Byt til &fullskjerm"

#: slideshowwidget.cpp:38
msgid "S&tart with current image"
msgstr "Start med &dette biletet"

#: slideshowwidget.cpp:41
msgid "De&lay between slides:"
msgstr "Forseinking &mellom lysbilete:"

#: slideshowwidget.cpp:42
msgid " sec"
msgstr " s"

#: slideshowwidget.cpp:44
msgid "Wait for key"
msgstr "Vent på tast"

#: slideshowwidget.cpp:47
msgid "&Iterations (0 = infinite):"
msgstr "&Iterasjonar (0 = uendeleg):"

#: slideshowwidget.cpp:48
msgid "infinite"
msgstr "uendeleg"