summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/docs/tdebase/glossary/index.docbook
blob: 728ba5ff521c7a47d8f295f4b09dbe839088442b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE glossary PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Polish "INCLUDE">
<!ENTITY glossary-tdeprinting SYSTEM "tdeprintingglossary.docbook">


]>


<glossary id="glossary">&glossary-tdeprinting; <glossdiv id="glossdiv-technologies">
		<title>Technologie</title>
		<glossentry id="gloss-ioslave">
			<glossterm>Wtyczka protokołu (ang. TDEIO-slave)</glossterm>
			<glossdef><para>Wtyczki protokołów pozwalają programom &kde; na dostęp do zdalnych źródeł danych równie łatwo jak do lokalnych (zapewniają <quote>przezroczystość sieciową</quote>). Zdalne źródła danych (np. pliki) mogą być przechowywane na sieciowych udziałach <acronym>SMB</acronym> lub w podobnych miejscach.</para>
<glossseealso otherterm="gloss-smb"><acronym>SMB</acronym></glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> </glossdef>
		</glossentry>
		<glossentry id="gloss-tdeio">
			<glossterm><acronym>TDEIO</acronym></glossterm>
			<glossdef><para>Podsystem wejścia/wyjścia &kde;, który używa <quote>wtyczek protokołów</quote>.</para>
<glossseealso otherterm="gloss-ioslave">Wtyczki protokołów</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> </glossdef>
		</glossentry>
		<glossentry id="gloss-tdeparts">
			<glossterm>Osadzane części programów (KPart)</glossterm>
			<glossdef><para>KPart to technologia osadzania programów &kde; w innych programach &kde;. Na przykład, widok tekstowy używany w &konqueror-miejscownik; jest osadzoną częścią edytora tekstu.</para>
				<glossseealso otherterm="gloss-konqueror">&konqueror;</glossseealso>
			</glossdef>
		</glossentry>
		<glossentry id="gloss-tdesycoca">
			<glossterm><acronym>KSycoca</acronym></glossterm>
			<glossdef><para><acronym>KSycoca</acronym> (&kde; <emphasis>Sy</emphasis>stem <emphasis>Co</emphasis>nfiguration <emphasis>Ca</emphasis>che - pamięć podręczna konfiguracji systemowej &kde;) to pamięć podręczna wpisów konfiguracyjnych, która pozwala, na przykład, na szybki dostęp do wpisów menu.</para>
				<glossseealso 
otherterm="gloss-tdebuildsycoca"><application>KBuildSycoca</application></glossseealso>
			</glossdef>
		</glossentry>
	</glossdiv>
	
	<glossdiv id="glossdiv-xfree86">
		<title>XFree86</title>
		<glossentry id="gloss-antialiasing">
			<glossterm>Wygładzanie czcionek (antialiasing)</glossterm>
			<glossdef><para>W kontekście &kde;, antialiasing oznacza wygładzanie czcionek widocznych na ekranie. Ta możliwość jest dostępna w &kde; pod warunkiem używania &Qt; w wersji 2.3.lub wyższej oraz XFree86 w wersji co najmniej 4.x.</para>
<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-qt">&Qt;</glossseealso> </glossdef>
		</glossentry>
		<glossentry id="gloss-xserver">
			<glossterm>&X-Server;</glossterm>
			<glossdef><para>&X-Server; to podstawowa warstwa graficzna, na której zbudowane są graficzne interfejsy użytkownika, takie jak &kde;. Zajmuje się ona obsługą myszy i klawiatury (zarówno na lokalnym komputerze, jak i zdalnym) i udostępnia podstawowe czynności graficzne, takie jak rysowanie prostokątów i innych elementów na ekranie.</para>
<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> </glossdef>
		</glossentry>
	</glossdiv>

	<glossdiv id="glossdiv-applications">
		<title>Programy</title>
		<glossentry id="gloss-tdebuildsycoca">
			<glossterm><application>KBuildSycoca</application></glossterm>
			<glossdef><para><application>KBuildSycoca</application> to program uruchamiany z linii poleceń, który odtwarza tak zwaną bazę danych konfiguracji (<acronym>KSycoca</acronym>). Przydaje się, na przykład, jeśli brakuje niektórych lub wszystkich modułów w &kcontrolcenter-miejscownik;.</para>
<glossseealso otherterm="gloss-tdesycoca"><acronym>KSycoca</acronym></glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kcontrol">&kcontrol;</glossseealso> </glossdef>
		</glossentry>
		<glossentry id="gloss-kcontrol">
			<glossterm>&kcontrolcenter-mianownik;</glossterm>
			<glossdef><para>&kcontrolcenter-mianownik; jest to program, który umożliwia zmianę praktycznie każdej opcji konfiguracyjnej &kde; i programów stworzonych dla &kde;.</para>
				<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso>
			</glossdef>
		</glossentry>
		<glossentry id="gloss-kicker">
			<glossterm>&kicker;</glossterm>
			<glossdef><para>&kicker; jest to nazwa programu panela &kde;.</para>
<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-panel">Panel</glossseealso> </glossdef>
		</glossentry>
		<glossentry id="gloss-konqueror">
			<glossterm>&konqueror;</glossterm>
			<glossdef><para>&konqueror-mianownik; to menedżer plików, przeglądarka WWW, przeglądarka obrazków i nie tylko. Jest jedną z najważniejszych części &kde;. Więcej informacji o &konqueror-miejscownik; znajdziesz na stronie <ulink url="http://www.konqueror.org">www.konqueror.org</ulink>.</para>
				<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso>
			</glossdef>
		</glossentry>
		<glossentry id="gloss-ksirc">
			<glossterm>&ksirc;</glossterm>
			<glossdef><para>&ksirc; to domyślny klient <acronym>IRC</acronym> (rozmów internetowych), który jest standardowo dostarczany z &kde;. Możesz go użyć do rozmów z innymi osobami w sieci <acronym>IRC</acronym>.</para>
				<glossseealso otherterm="gloss-irc"><acronym>IRC</acronym></glossseealso>
			</glossdef>
		</glossentry>			 	
	</glossdiv>
	
	<glossdiv id="glossdiv-desktop-terminology">
		<title>Terminologia graficznego środowiska użytkownika</title>
		<glossentry id="gloss-draganddrop">
			<glossterm>Przeciągnij i upuść (ang. Drag&amp;Drop, DnD)</glossterm>
			<glossdef><para>Ta koncepcja zastępuje niektóre czynności, takie jak kopiowanie plików z jednego miejsca w inne, określoną czynnością wykonywaną myszą. Na przykład, naciśnięcie przycisku myszy na ikonie pliku w oknie &konqueror-dopelniacz;, przeciągnięcie ikony (trzymając cały czas wciśnięty przycisk myszy) i puszczenie klawisza myszy (<quote>upuszczenie</quote> obiektu), powoduje skopiowanie plików.</para>
				<glossseealso otherterm="gloss-konqueror">&konqueror;</glossseealso>
			</glossdef>
		</glossentry>
		<glossentry id="gloss-gui">
			<glossterm>&GUI;</glossterm>
			<glossdef><para>Skrót na <quote>graficzny interfejs użytkownika</quote> (ang. <emphasis>G</emphasis>raphical <emphasis>U</emphasis>ser <emphasis>I</emphasis>nterface). Każde środowisko graficzne (takie jak &kde;) jest graficznym interfejsem użytkownika. Większość &GUI; używa myszy i koncepcji okien do zarządzania programami.</para>
				<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso>
			</glossdef>
		</glossentry>
		<glossentry id="gloss-kde">
			<glossterm>&kde;</glossterm>
			<glossdef><para>Skrót od <quote>K Desktop Environment</quote>. &kde; to wiodący graficzny interfejs użytkownika dla systemów &UNIX;. Więcej informacji o &kde; znajdziesz na stronie <ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink>.</para>
				<glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso>
			</glossdef>
		</glossentry>
		<glossentry id="gloss-gnome">
			<glossterm><acronym>GNOME</acronym></glossterm>
			<glossdef>
				<para>GNOME (ang. <emphasis>G</emphasis>NU <emphasis>N</emphasis>etwork <emphasis>O</emphasis>bject <emphasis>M</emphasis>odel <emphasis>E</emphasis>nvironment) jest to jedno z wiodących środowisk graficznych dla systemów &UNIX;.</para>
				<glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso>
			</glossdef>
		</glossentry>
		<glossentry id="gloss-panel">
			<glossterm>Panel</glossterm>
			<glossdef><para>Oznacza panel (znany również jako <quote>&kicker;</quote>), który znajduje się na dole ekranu.</para>
<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kicker">&kicker;</glossseealso> </glossdef>
		</glossentry>
		<glossentry id="gloss-ripping">
			<glossterm>zgrywanie</glossterm>
			<glossdef><para>Proces odczytywania utworów z płyt &CD; i zapisywania ich na twardym dysku komputera.</para>
			</glossdef>
		</glossentry>
	</glossdiv>
	
	<glossdiv id="kde-development">
		<title>Rozwijanie &kde;</title>
		<glossentry id="gloss-qt">
			<glossterm>&Qt;</glossterm>
			<glossdef><para>Graficzny interfejs &kde; jest zbudowany na bazie zestawu narzędziowego &Qt;, który zawiera wiele elementów interfejsu graficznego (tzw. widżetów, np. pasków przewijania czy menu), używanych do stworzenia środowiska graficznego. Więcej informacji o &Qt; znajdziesz na stronie <ulink url="http://www.trolltech.com">www.trolltech.com</ulink>.</para>
<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-widget">Widżet</glossseealso> </glossdef>
		</glossentry>
		<glossentry id="gloss-i18n">
			<glossterm>i18n</glossterm>
			<glossdef><para>i18n (skrót od angielskiego <quote>internationalization</quote>) oznacza lokalizację dla określonego języka. &kde; obsługuje wiele języków i wiele technologii lokalizacyjnych &kde; ułatwia przetłumaczenie interfejsu graficznego i towarzyszących dokumentów na te wszystkie języki. Więcej informacji o lokalizacji znajdziesz na stronie <ulink url="http://i18n.kde.org">l10n.kde.org</ulink>.</para>
<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> </glossdef>
		</glossentry>
		<glossentry id="gloss-l10n">
			<glossterm>l10n</glossterm>
			<glossdef><para>l10n (skrót od angielskiego <quote>localization</quote>) oznacza proces regionalizacji, czyli dostosowania programu do określonego kraju lub regionu. Obejmuje to na przykład format daty, czy symbol waluty.</para>
				<glossseealso otherterm="gloss-i18n">i18n</glossseealso>
                        </glossdef>
		</glossentry>
		<glossentry id="gloss-widget">
			<glossterm>Widżet</glossterm>
			<glossdef><para>Elementy graficznego interfejsu użytkownika, takie jak paski przewijania, przyciski czy pola wprowadzania danych, które są używane przez &kde; do stworzenia graficznego interfejsu użytkownika. </para>
<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> </glossdef>
		</glossentry>
      <glossentry id="gloss-cvs">
         <glossterm><acronym>CVS</acronym></glossterm>
         <glossdef>
            <para>CVS (skrót od angielskiego <emphasis>C</emphasis>oncurrent <emphasis>V</emphasis>ersion <emphasis>S</emphasis>ystem) to system zarządzania wersjami plików, umożliwiający jednoczesną pracę nad projektem wielu osobom. CVS był używany dawniej do zarządzania plikami projektu &kde;. Obecnie używany jest system kontroli wersji Subversion (SVN).Więcej informacji o systemie <acronym>CVS</acronym> znajdziesz na stronie <ulink url="http://www.cvshome.org">www.cvshome.org</ulink>. </para>
         </glossdef>
      </glossentry>
	</glossdiv>
	
	<glossdiv id="glossdiv-misc">
		<title>Różne</title>
		<glossentry id="gloss-rfc">
			<glossterm><acronym>RFC</acronym></glossterm>
			<glossdef><para>RFC (skrót od angielskiego <emphasis>R</emphasis>equest <emphasis>F</emphasis>or <emphasis>C</emphasis>omment - prośba o komentarze) to popularna metoda opublikowania pomysłu na nowy protokół w celu oceny przez społeczność Internetu. Chociaż dokumenty <acronym>RFC</acronym> nie są obowiązkowe, wiele programów używa zawartych w nich standardów, po tym jak zostaną zatwierdzone przez społeczność. Więcej informacji o dokumentach <acronym>RFC</acronym> znajdziesz na <ulink url="http://www.rfc-editor.org">stronie domowej RFC</ulink>.</para>
			</glossdef>
		</glossentry>	
	</glossdiv>
	
	<glossdiv id="glossdiv-protocols">
		<title>Różne protokoły</title>
		<glossentry id="gloss-smb">
			<glossterm><acronym>SMB</acronym></glossterm>
			<glossdef><para>SMB (skrót od angielskiego <emphasis>S</emphasis>erver <emphasis>M</emphasis>essage <emphasis>B</emphasis>lock) to protokół sieciowy używany w sieciach &Microsoft; &Windows; do dostępu do systemów plików na innych komputerach.</para>
				<glossseealso otherterm="gloss-ioslave">Wtyczki protokołów</glossseealso>
			</glossdef>
		</glossentry>
		<glossentry id="gloss-irc">
			<glossterm><acronym>IRC</acronym></glossterm>
			<glossdef><para>IRC (skrót od angielskiego <emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>R</emphasis>elay <emphasis>C</emphasis>hat) to protokół tekstowych rozmów internetowych w czasie rzeczywistym, zdefiniowany w dokumencie <acronym>RFC</acronym> 1459.</para>
				<glossseealso otherterm="gloss-rfc"><acronym>RFC</acronym></glossseealso>
			</glossdef>
		</glossentry>
                <glossentry id="gloss-host">
		        <glossterm>host (nazwa komputera)</glossterm>
			<glossdef><para>Jest to nazwa Twojego komputera zawarta w pliku <filename>/etc/hosts</filename> (np. <systemitem class="systemname">mojkomputer</systemitem>), nazwa internetowa (np. <systemitem class="systemname">www.kde.org</systemitem>) lub adres IP (np. <systemitem>192.168.0.10</systemitem>). </para>
	                </glossdef>
	        </glossentry>
	</glossdiv>
</glossary>