summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/lyrics.po
blob: 7a7499b5c818a6e3a50c54c0e4b5ae51d559bab5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
# Version: $Revision: 427362 $
# translation of lyrics.po to Polish
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-06 02:38+0200\n"
"Last-Translator: Marcin Garski <mgarski@post.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics"
msgstr "Słowa piosenki"

#: cmodule.cpp:47
msgid "Configure Lyrics Plugin"
msgstr "Konfiguracja wtyczki słowa piosenki"

#: cmodule.cpp:56
msgid "Search providers:"
msgstr "Wyszukiwarki:"

#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:24
msgid "New Search Provider"
msgstr "Dodaj wyszukiwarkę"

#: cmodule.cpp:62
msgid "Delete Search Provider"
msgstr "Usuń wyszukiwarkę"

#: cmodule.cpp:63
msgid "Move Up"
msgstr "Przenieś w górę"

#: cmodule.cpp:64
msgid "Move Down"
msgstr "Przenieś w dół"

#: cmodule.cpp:69
msgid "Search Provider Properties"
msgstr "Właściwości wyszukiwarki"

#: cmodule.cpp:72
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"

#: cmodule.cpp:74
msgid "Query:"
msgstr "Zapytanie:"

#: cmodule.cpp:78
msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n"
"\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr ""
"Dla zapytania możesz użyć każdej właściwości Twojego multimedialnego pliku "
"otaczając ją $(właściwość).\n"
"\n"
"Niektóre często używane właściwości to $(title) (tytuł), $(author) (autor) i "
"$(album) (album). Na przykład, aby wyszukać w Googlach autora, tytuł i ścieżkę, "
"użyj:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"

#: cmodule.cpp:122
msgid ""
"You must have at least one search provider. The current one will not be "
"removed."
msgstr ""
"Musisz mieć dodaną co najmniej jedną wyszukiwarkę. Aktualna nie zostanie "
"usunięta."

#: lyrics.cpp:36
msgid "&Follow Noatun Playlist"
msgstr "&Podążaj za listą odtwarzania Noatuna"

#: lyrics.cpp:38
msgid "&Link URL to File"
msgstr "&Dołącz adres URL do pliku"

#: lyrics.cpp:44
msgid "Search provider:"
msgstr "Wyszukiwarka:"

#: lyrics.cpp:44
msgid "Search Provider"
msgstr "Wyszukiwarka"

#: lyrics.cpp:45
msgid "&Search Provider"
msgstr "&Wyszukiwarka"

#: lyrics.cpp:48
msgid "&View Lyrics"
msgstr "&Wyświetl słowa piosenki"

#: lyrics.cpp:63
msgid "Ready"
msgstr "Gotowy"

#: lyrics.cpp:82
msgid "Please enter the URL you want to go to:"
msgstr "Proszę wpisać adres URL do którego chcesz iść:"

#: lyrics.cpp:101
msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this "
"music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr ""
"Wybierając tą opcję, bieżący adres URL będzie dołączony do aktualnego pliku. "
"Jeżeli w przyszłości zajdzie potrzeba wyświetlenia słów piosenki dla tego "
"utworu, nie będzie trzeba wyszukiwać ich ponownie. Informacja ta może być "
"zachowana pomiędzy sesjami, tak długo jak twoja lista odtwarzania przechowuje "
"metadane o multimedialnych plikach (prawie wszystkie listy odtwarzania tak "
"robią). Jeżeli chcesz mieć możliwość wyszukania innych słów piosenki dla tego "
"utworu, musisz wybrać tą opcję jeszcze raz aby usunąć zachowany adres URL."

#: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie..."

#: lyrics.cpp:124
msgid "Loaded"
msgstr "Wczytano"

#: lyrics.cpp:125
#, c-format
msgid "Lyrics: %1"
msgstr "Słowa piosenki: %1"

#: lyrics.cpp:180
msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none."
msgstr ""
"Możesz wyświetlić słowa piosenki tylko aktualnego utworu, ale aktualnie nie ma "
"żadnego."

#: lyrics.cpp:199
#, c-format
msgid "Loading Lyrics for %1"
msgstr "Wczytywanie słów piosenki dla %1"

#: lyrics.cpp:203
msgid ""
"<HTML><BODY>"
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr ""
"<HTML><BODY>"
"<p><strong>Proszę czekać! Wyszukiwanie...</strong></p>"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
"Tytuł</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
"Autor</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"

#: lyrics.cpp:221
msgid ""
"<hr>"
"<p><strong>Searching at %1</strong>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr ""
"<hr>"
"<p><strong>Wyszukiwanie w %1</strong>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"

#: lyrics.cpp:229
msgid ""
"<hr>"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr ""
"<hr>"
"<p><strong>Używanie zachowanego adresu URL</strong>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"

#: lyrics.cpp:235
msgid ""
"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the kdeaddons module, can try to guess "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it "
"may increase the probability of finding lyrics."
msgstr ""
"Aby znaleźć słowa piosenki dla aktualnego utworu wtyczka ta używa właściwości "
"zachowanych z każdym utworem, takich jak tytuł, autor i album. Właściwości te "
"są na ogół odczytywane przez przeczytanie znaczników, ale w niektórych "
"sytuacjach mogą być one nieobecne bądź niepoprawne. W takim przypadku wtyczka "
"słów piosenki nie będzie mogła znaleźć słów dopóki te właściwości nie zostaną "
"poprawione (możesz to zrobić używając edytora znaczników).\n"
"Wskazówka: Wtyczka zgadywania znaczników, obecna w module kdeaddons, może "
"spróbować odgadnąć z nazwy pliku utworu właściwości takie jak tytuł i autor. "
"Włączenie jej może zwiększyć prawdopodobieństwo znalezienia słów piosenki."

#~ msgid "Search provider"
#~ msgstr "Wyszukiwarka"