summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_kolab.po
blob: 037e41a9381b638b8be43de7bd53c6aa764fa03d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
# translation of kres_kolab.po to
#
# Michal Milos <krasnall@post.pl>, 2005.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
# Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-12 21:45+0100\n"
"Last-Translator: Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>\n"
"Language-Team:  <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: kabc/resourcekolab.cpp:205
msgid "Loading contacts..."
msgstr "Wczytywanie kontaktów..."

#: kcal/resourcekolab.cpp:171
msgid "Loading tasks..."
msgstr "Wczytywanie zadań..."

#: kcal/resourcekolab.cpp:172
msgid "Loading journals..."
msgstr "Wczytywanie dzienników..."

#: kcal/resourcekolab.cpp:173
msgid "Loading events..."
msgstr "Wczytywanie zdarzeń..."

#: kcal/resourcekolab.cpp:376
#, c-format
msgid "Copy of: %1"
msgstr "Kopia: %1"

#: kcal/resourcekolab.cpp:525
msgid "Choose the folder where you want to store this event"
msgstr "Wybierz folder, gdzie chcesz przechowywać zdarzenie"

#: kcal/resourcekolab.cpp:527
msgid "Choose the folder where you want to store this task"
msgstr "Wybierz folder, gdzie chcesz przechowywać zadanie"

#: kcal/resourcekolab.cpp:529
msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
msgstr "Wybierz folder, gdzie chcesz przechowywać to wydarzenie"

#: kcal/resourcekolab.cpp:532
#, c-format
msgid "<b>Summary:</b> %1"
msgstr "<b>Podsumowanie:</b> %1"

#: kcal/resourcekolab.cpp:534
#, c-format
msgid "<b>Location:</b> %1"
msgstr "<b>Lokalizacja:</b> %1"

#: kcal/resourcekolab.cpp:537
msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
msgstr "<b>Start:</b> %1, %2"

#: kcal/resourcekolab.cpp:540
#, c-format
msgid "<b>Start:</b> %1"
msgstr "<b>Start:</b> %1"

#: kcal/resourcekolab.cpp:546
msgid "<b>End:</b> %1, %2"
msgstr "<b>Koniec:</b> %1, %2"

#: kcal/resourcekolab.cpp:549
#, c-format
msgid "<b>End:</b> %1"
msgstr "<b>Koniec:</b> %1"

#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"

#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
msgid "Tasks"
msgstr "Zadania"

#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
msgid "Journals"
msgstr "Dzienniki"

#: kcal/resourcekolab.cpp:1086
msgid "Which kind of subresource should this be?"
msgstr "Jaki to powinien być rodzaj podźródła?"

#: shared/resourcekolabbase.cpp:124
#, c-format
msgid ""
"This is a Kolab Groupware object.\n"
"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab "
"Groupware format.\n"
"For a list of such email clients please visit\n"
"%1"
msgstr ""
"To jest obiekt Kolab Groupware.\n"
"Aby zobaczyć ten obiekt będziesz potrzebował klienta poczty, który potrafi "
"zrozumieć format Kolab Groupware.\n"
"Lista takich czytników znajduje się na\n"
"%1"

#: shared/resourcekolabbase.cpp:154
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "Dane wewnętrzne kolab. Nie usuwaj tej wiadomości."

#: shared/resourcekolabbase.cpp:230
msgid ""
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
"first."
msgstr ""
"Nie znaleziono źródeł danych z możliwością zapisu, zapis nie będzie możliwy. "
"Należy najpierw zmienić konfigurację KMail."

#: shared/resourcekolabbase.cpp:239
msgid ""
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
"to write to."
msgstr ""
"Masz więcej niż jeden folder źródła danych z możliwością zapisu. Wybierz ten, w "
"którym chcesz zapisywać."

#: shared/resourcekolabbase.cpp:243
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Wybierz katalog źródła danych"