1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
|
# translation of kcmbell.po to Polish
# Version: $Revision: 458419 $
# translation of kcmbell.po to
# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1997-2000.
# Michał Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002.
# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-23 13:49+0200\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Ustawienia dzwonka"
#: bell.cpp:82
msgid "&Use system bell instead of system notification"
msgstr "&Użyj dźwięku systemowego zamiast powiadomienia systemowego"
#: bell.cpp:83
msgid ""
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Możesz użyć standardowego dzwonka (z PC speakera) lub bardziej zaawansowanego "
"powiadamiania systemowego (patrz \"Powiadamianie systemowe\", zdarzenie \"Coś "
"specjalnego stało się w programie\")."
#: bell.cpp:91
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
msgstr ""
"<h1>Systemowy dzwonek</h1> Tu można określić dźwięk systemowego dzwonka, czyli "
"standardowy sygnał \"biiip\", który można usłyszeć, gdy coś poszło nie tak. "
"Dźwięk można dokładniej skonfigurować w module \"Dostępność\", w którym można "
"też zmienić ten standardowy sygnał na plik dźwiękowy."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
msgstr "&Głośność:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Tu możesz określić poziom głośności systemowego dzwonka. Inne ustawienia "
"dzwonka możesz określić w module \"Dostępność\"."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
msgstr "&Wysokość dźwięku:"
#: bell.cpp:108
msgid " Hz"
msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Tu możesz określić wysokość dźwięku systemowego dzwonka. Inne ustawienia "
"dzwonka możesz określić w module \"Dostępność\"."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
msgstr "&Czas trwania:"
#: bell.cpp:117
msgid " msec"
msgstr " ms."
#: bell.cpp:120
msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Tu możesz określić czas trwania dźwięku systemowego dzwonka. Inne ustawienia "
"dzwonka możesz określić w module \"Dostępność\"."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
msgstr "&Test"
#: bell.cpp:128
msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Wybierz \"Test\" aby usłyszeć dźwięk systemowego dzwonka po dokonanych zmianach "
"w ustawieniach."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
msgstr "kcmbell"
#: bell.cpp:136
msgid "KDE Bell Control Module"
msgstr "Ustawienia brzęczyka"
#: bell.cpp:138
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
#: bell.cpp:140
msgid "Original author"
msgstr "Autor pierwszej wersji"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Aktualny opiekun"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mrudolf@tdewebdev.org"
#~ msgid "ms"
#~ msgstr "ms"
|