summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
blob: 3dd50147644589f8eb026f6baefcc41e9a263a1b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-16 14:07+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: KOrganizer\n"

#: text_calendar.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Incidence with no summary"
msgstr "Resposta: Incidência sem sumário"

#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341
#, c-format
msgid "Answer: %1"
msgstr "Resposta: %1"

#: text_calendar.cpp:333
#, c-format
msgid "Delegated: %1"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:336
#, c-format
msgid "Forwarded: %1"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:386
msgid "Could not save file to KOrganizer"
msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro no KOrganizer"

#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556
msgid "Reaction to Invitation"
msgstr ""

#. i18n("Decline Counter Proposal")
#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557
msgid "Comment:"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:441
msgid "Delegation to organizer is not possible."
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:648
msgid "Accept incidence"
msgstr "Aceitar a incidência"

#: text_calendar.cpp:650
msgid "Accept incidence conditionally"
msgstr "Aceitar a incidência condicionalmente"

#: text_calendar.cpp:655
msgid "Create a counter proposal..."
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:657
msgid "Throw mail away"
msgstr "Deitar fora e-mail"

#: text_calendar.cpp:659
msgid "Decline incidence"
msgstr "Recusar a incidência"

#: text_calendar.cpp:664
msgid "Check my calendar..."
msgstr "Verificar o meu calendário..."

#: text_calendar.cpp:666
msgid "Enter incidence into my calendar"
msgstr "Inserir a incidência no meu calendário"

#: text_calendar.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Delegate incidence"
msgstr "Recusar a incidência"

#: text_calendar.cpp:670
#, fuzzy
msgid "Forward incidence"
msgstr "Aceitar a incidência"

#: text_calendar.cpp:672
msgid "Remove incidence from my calendar"
msgstr "Remover a incidência do meu calendário"

#: delegateselector.cpp:32
msgid "Select delegate"
msgstr ""

#: delegateselector.cpp:37
msgid "Delegate:"
msgstr ""

#: delegateselector.cpp:40
msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
msgstr ""

#: attendeeselector.cpp:31
msgid "Select Attendees"
msgstr ""

#: attendeeselector.cpp:44
msgid "Click to add a new attendee"
msgstr ""

#~ msgid "Summary unspecified"
#~ msgstr "Sumário não indicado"

#~ msgid "Location unspecified"
#~ msgstr "Localização não indicada"

#~ msgid "What:"
#~ msgstr "O quê:"

#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Onde:"

#~ msgid "Start Time:"
#~ msgstr "Hora Inicial:"

#~ msgid ""
#~ "_: %1: Start Date, %2: Start Time\n"
#~ "%1 %2"
#~ msgstr "%1 %2"

#~ msgid ""
#~ "_: %1: Start Date\n"
#~ "%1 (time unspecified)"
#~ msgstr "%1 (hora não indicada)"

#~ msgid "End Time:"
#~ msgstr "Hora Final:"

#~ msgid ""
#~ "_: %1: End Date, %2: End Time\n"
#~ "%1 %2"
#~ msgstr "%1 %2"

#~ msgid ""
#~ "_: %1: End Date\n"
#~ "%1 (time unspecified)"
#~ msgstr "%1 (hora não indicada)"

#~ msgid "Unspecified"
#~ msgstr "Não indicado"

#~ msgid "Duration:"
#~ msgstr "Duração:"

#~ msgid ""
#~ "_n: 1 hour \n"
#~ "%n hours "
#~ msgstr ""
#~ "1 hora\n"
#~ "%n horas"

#~ msgid ""
#~ "_n: 1 minute \n"
#~ "%n minutes "
#~ msgstr ""
#~ "1 minuto\n"
#~ "%n minutos"

#~ msgid "Description unspecified"
#~ msgstr "Descrição não indicada"

#~ msgid "Summary:"
#~ msgstr "Sumário:"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Descrição:"

#~ msgid "<h2>You have been invited to this meeting</h2>"
#~ msgstr "<h2>Foi convidado para esta reunião</h2>"

#~ msgid "<h2>You have been assigned this task</h2>"
#~ msgstr "<h2>Foi-lhe atribuída esta tarefa</h2>"

#~ msgid "<h2>Sender accepts this meeting invitation</h2>"
#~ msgstr "<h2>O remetente aceita este convite para reunião</h2>"

#~ msgid "<h2>Sender accepts this task</h2>"
#~ msgstr "<h2>O remetente aceita esta tarefa</h2>"

#~ msgid "<h2>Sender tentatively accepts this meeting invitation</h2>"
#~ msgstr "<h2>O remetente aceita, em princípio, este convite para reunião</h2>"

#~ msgid "<h2>Sender tentatively accepts this task</h2>"
#~ msgstr "<h2>O remetente aceita, em princípio, esta tarefa</h2>"

#~ msgid "<h2>Sender declines this meeting invitation</h2>"
#~ msgstr "<h2>O remetente recusa este convite para reunião</h2>"

#~ msgid "<h2>Sender declines this task</h2>"
#~ msgstr "<h2>O remetente recusa esta tarefa</h2>"

#~ msgid "<h2>Unknown response to this meeting invitation</h2>"
#~ msgstr "<h2>Resposta desconhecida para este convite para reunião</h2>"

#~ msgid "<h2>Unknown response to this task</h2>"
#~ msgstr "<h2>Resposta desconhecida para esta tarefa</h2>"

#~ msgid "<h2>This meeting has been canceled</h2>"
#~ msgstr "<h2>Esta reunião foi cancelada</h2>"

#~ msgid "<h2>This task was canceled</h2>"
#~ msgstr "<h2>Esta tarefa foi cancelada</h2>"

#~ msgid "<h2>This event has been published</h2>"
#~ msgstr "<h2>Este evento foi publicado</h2>"

#~ msgid "<h2>This task has been published</h2>"
#~ msgstr "<h2>Esta tarefa foi publicada</h2>"

#~ msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
#~ msgstr "Erro: mensagem iMIP com método desconhecido: '%1'"

#~ msgid "[Enter this into my calendar]"
#~ msgstr "[Inserir no meu calendário]"

#~ msgid "[Accept]"
#~ msgstr "[Aceitar]"

#~ msgid ""
#~ "_: Accept conditionally\n"
#~ "[Accept cond.]"
#~ msgstr "[Aceitar cond.]"

#~ msgid "[Decline]"
#~ msgstr "[Rejeitar]"

#~ msgid "[Check my calendar...]"
#~ msgstr "[Verificar o meu calendário...]"

#~ msgid "[Enter this into my task list]"
#~ msgstr "[Inserir na minha lista de tarefas]"

#~ msgid "[Remove this from my calendar]"
#~ msgstr "[Remover do meu calendário]"