summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksysguard.po
blob: b8b876db517034b8b7d41396a4eb5287051f63da (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-05 11:18+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Spell-Extra: cpu kde SIGINT SIGKILL SIGTERM SIGUSR SIGQUIT\n"
"X-Spell-Extra: kB XML nice renice root ssh rsh ctrl\n"
"X-Spell-Extra: ProcessTable sgrd\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Login\n"
"X-POFile-SpellExtra: SIGHUP SIGQUIT ProcessTable SIGFPE KSysGuardApplet\n"
"X-POFile-SpellExtra: SIGTSTP FIFO ksysguard SIGCONT SIGCHLD SIGKILL UID\n"
"X-POFile-SpellExtra: min SIGINT SIGILL SIGUSR SIGABRT SIGALRM nice TamVm\n"
"X-POFile-SpellExtra: KSysGuardWorkSheet rsh BarGraph RssVm zombie\n"
"X-POFile-SpellExtra: KSysGuard Idle GID SIGPIPE KSysguard SIGTERM\n"
"X-POFile-SpellExtra: ksysguardd LeFebvre Int SIGSEGV SIGTTIN SIGSTOP sgrd\n"
"X-POFile-SpellExtra: PPID SIGTTOU ACPI sunos Mem\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Reset\n"

#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
msgid "Select Display Type"
msgstr "Escolha o Tipo de Mostrador"

#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
msgid "&Signal Plotter"
msgstr "Desenho do &Sinal"

#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
msgid "&Multimeter"
msgstr "&Multímetro"

#: KSysGuardApplet.cc:212
msgid "&Dancing Bars"
msgstr "Barras &Dançantes"

#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
msgid ""
"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
"choose another sensor."
msgstr ""
"A 'applet' do Vigilante de Sistema não suporta este tipo de sensores. Escolha "
"outro sensor."

#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
#, c-format
msgid "Cannot open the file %1."
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %1."

#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
msgstr "O ficheiro %1 não contém um XML válido."

#: KSysGuardApplet.cc:334
msgid ""
"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
"document type 'KSysGuardApplet'."
msgstr ""
"O ficheiro %1 não contém uma definição de 'applet' válida, a qual deve ter o "
"tipo de documento 'KSysGuardApplet'."

#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
#, c-format
msgid "Cannot save file %1"
msgstr "Não foi possível gravar no ficheiro %1"

#: KSysGuardApplet.cc:488
msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
msgstr "Arraste os sensores do Vigilante de Sistema do TDE para esta célula."

#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
msgid "Multimeter Settings"
msgstr "Configuração do Multímetro"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
msgid "PPID"
msgstr "PPID"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
msgid "GID"
msgstr "GID"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
#, c-format
msgid "User%"
msgstr "% Utilizador"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
#, c-format
msgid "System%"
msgstr "% Sistema"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776
msgid "Nice"
msgstr "'Nice'"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
msgid "VmSize"
msgstr "TamVm"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
msgid "VmRss"
msgstr "RssVm"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
msgid "Login"
msgstr "Utilizador"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
msgid "Command"
msgstr "Comando"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
msgid "All Processes"
msgstr "Todos os Processos"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
msgid "System Processes"
msgstr "Processos do Sistema"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
msgid "User Processes"
msgstr "Processos do Utilizador"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
msgid "Own Processes"
msgstr "Processos Próprios"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
msgid "&Tree"
msgstr "Ár&vore"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
msgid "&Refresh"
msgstr "Actualiza&r"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
msgid "&Kill"
msgstr "&Terminar"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
msgid "%1: Running Processes"
msgstr "%1: Processos a Correr"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
msgid "You need to select a process first."
msgstr "O utilizador precisa de escolher um processo primeiro."

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
"Do you want to kill the %n selected processes?"
msgstr ""
"Deseja matar o processo seleccionado?\n"
"Deseja matar os %n processos seleccionados?"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
msgid "Kill Process"
msgstr "Matar o Processo"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
msgid "Kill"
msgstr "Terminar"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
msgid "Do not ask again"
msgstr "Não voltar a perguntar"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
#, c-format
msgid "Error while attempting to kill process %1."
msgstr "Erro ao tentar matar o processo %1."

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
msgstr "Permissões insuficientes para matar o processo %1."

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
msgid "Process %1 has already disappeared."
msgstr "O processo %1 já desapareceu."

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
msgid "Invalid Signal."
msgstr "Sinal Inválido."

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
#, c-format
msgid "Error while attempting to renice process %1."
msgstr "Erro ao tentar mudar a prioridade do processo %1."

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
msgstr "Permissões insuficientes para mudar a prioridade do processo %1."

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
msgid "Invalid argument."
msgstr "Argumento inválido."

#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
msgid "It is impossible to connect to '%1'."
msgstr "Não foi possível ligar a '%1'."

#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
msgid "Launch &System Guard"
msgstr "Lançar o Vigilante do &Sistema"

#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
msgid "&Properties"
msgstr "&Propriedades"

#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
msgid "&Remove Display"
msgstr "&Remover o Mostrador"

#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
msgid "&Setup Update Interval..."
msgstr "Configurar o &Intervalo de Actualização..."

#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
msgid "&Continue Update"
msgstr "&Continuar a Actualização"

#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
msgid "P&ause Update"
msgstr "P&arar a Actualização"

#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
msgid ""
"<qt>"
"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Esta é uma área de sensores. Para o utilizador configurar uma área de "
"sensores carregue com o botão direito na área e seleccione a opção <i>"
"Propriedades</i> do menu. Seleccione o <i>Remover</i> "
"para remover a área da folha de trabalho.</p>%1</qt>"

#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
msgid "Drop Sensor Here"
msgstr "Coloque Aqui o Sensor"

#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
msgid ""
"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
"values of the sensor over time."
msgstr ""
"Este é um espaço vazio na folha de trabalho. Arraste um sensor da Janela de "
"Sensores e largue-o aqui. Irá aparecer uma janela de sensores que lhe permite "
"monitorizar os valores do sensor ao longo do tempo."

#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
msgid "Sensor Logger Settings"
msgstr "Configuração do Registo dos Sensores"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
msgid "Logging"
msgstr "Registo"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Timer Interval"
msgstr "Intervalo do Cronómetro"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
msgid "Sensor Name"
msgstr "Nome do Sensor"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
msgid "Host Name"
msgstr "Nome da Máquina"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
msgid "Log File"
msgstr "Ficheiro de Registo"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
msgid "Sensor Logger"
msgstr "Registo dos Sensores"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
msgid "&Remove Sensor"
msgstr "&Remover o Sensor"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
msgid "&Edit Sensor..."
msgstr "&Editar o Sensor..."

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
msgid "St&op Logging"
msgstr "&Parar o Registo"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
msgid "S&tart Logging"
msgstr "I&niciar o Registo"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
msgid ""
"_: process status\n"
"running"
msgstr "a correr"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
msgid ""
"_: process status\n"
"sleeping"
msgstr "à espera"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
msgid ""
"_: process status\n"
"disk sleep"
msgstr "à espera do disco"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
msgid ""
"_: process status\n"
"zombie"
msgstr "zombie"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
msgid ""
"_: process status\n"
"stopped"
msgstr "parado"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
msgid ""
"_: process status\n"
"paging"
msgstr "em paginação"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
msgid ""
"_: process status\n"
"idle"
msgstr "inactivo"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252
msgid "Remove Column"
msgstr "Remover a Coluna"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:253
msgid "Add Column"
msgstr "Adicionar uma Coluna"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:254
msgid "Help on Column"
msgstr "Ajuda sobre a Coluna"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:781
msgid "Hide Column"
msgstr "Esconder a Coluna"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787
msgid "Show Column"
msgstr "Mostrar a Coluna"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:791
msgid "Select All Processes"
msgstr "Seleccionar Todos os Processos"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:792
msgid "Unselect All Processes"
msgstr "Deseleccionar Todos os Processos"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
msgid "Select All Child Processes"
msgstr "Seleccionar Todos os Processos-Filho"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
msgid "Unselect All Child Processes"
msgstr "Deseleccionar Todos os Processos-Filho"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801
msgid "SIGABRT"
msgstr "SIGABRT"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802
msgid "SIGALRM"
msgstr "SIGALRM"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803
msgid "SIGCHLD"
msgstr "SIGCHLD"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804
msgid "SIGCONT"
msgstr "SIGCONT"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
msgid "SIGFPE"
msgstr "SIGFPE"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
msgid "SIGHUP"
msgstr "SIGHUP"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807
msgid "SIGILL"
msgstr "SIGILL"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
msgid "SIGINT"
msgstr "SIGINT"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
msgid "SIGKILL"
msgstr "SIGKILL"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
msgid "SIGPIPE"
msgstr "SIGPIPE"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
msgid "SIGQUIT"
msgstr "SIGQUIT"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
msgid "SIGSEGV"
msgstr "SIGSEGV"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
msgid "SIGSTOP"
msgstr "SIGSTOP"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
msgid "SIGTERM"
msgstr "SIGTERM"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
msgid "SIGTSTP"
msgstr "SIGTSTP"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
msgid "SIGTTIN"
msgstr "SIGTTIN"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
msgid "SIGTTOU"
msgstr "SIGTTOU"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
msgid "SIGUSR1"
msgstr "SIGUSR1"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
msgid "SIGUSR2"
msgstr "SIGUSR2"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
msgid "Send Signal"
msgstr "Enviar um Sinal"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:830
msgid "Renice Process..."
msgstr "Mudar a Prioridade do Processo..."

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:878
msgid ""
"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
msgstr ""
"Deseja mesmo enviar o sinal %1 ao processo seleccionado?\n"
"Deseja mesmo enviar o sinal %1 aos %n processos seleccionados?"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:882
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
msgid "Renice Process"
msgstr "Mudar a Prioridade do Processo"

#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
msgid ""
"You are about to change the scheduling priority of\n"
"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
"the number is the higher the priority.\n"
"\n"
"Please enter the desired nice level:"
msgstr ""
"O utilizador está prestes a mudar a prioridade de escalonamento do\n"
"processo %1. Atenção, apenas o super-utilizador (root)\n"
"pode aumentar o nível de prioridade de um processo. Quanto menor for\n"
"o número de 'nice', maior é a prioridade.\n"
"\n"
"Por favor, indique o nível de prioridade desejado:"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Cor principal:"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Cor de fundo:"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
msgid "Edit BarGraph Preferences"
msgstr "Editar as Preferências do Gráfico"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Título"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Enter the title of the display here."
msgstr "Indique o título da janela aqui."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
msgid "Display Range"
msgstr "Intervalo de Visualização"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
msgid "Minimum value:"
msgstr "Valor mínimo:"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
msgid ""
"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
"range detection is enabled."
msgstr ""
"Indique o valor mínimo da visualização aqui. Se ambos os valores são 0 "
"activa-se a detecção automática dos limites."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
msgid "Maximum value:"
msgstr "Valor máximo:"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
msgid ""
"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
"range detection is enabled."
msgstr ""
"Indique o valor máximo da visualização aqui. Se ambos os valores são 0 "
"activa-se a detecção automática dos limites."

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Alarm for Minimum Value"
msgstr "Alarme para o Valor Mínimo"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
msgid "Enable alarm"
msgstr "Activar o alarme"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Enable the minimum value alarm."
msgstr "Activar o alarme do valor mínimo."

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Lower limit:"
msgstr "Limite inferior:"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Alarm for Maximum Value"
msgstr "Alarme para o Valor Máximo"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Enable the maximum value alarm."
msgstr "Activar o alarme do valor máximo."

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Upper limit:"
msgstr "Limite superior:"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
msgid "Look"
msgstr "Ver"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
msgid "Normal bar color:"
msgstr "Cor das barras normais:"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
msgid "Out-of-range color:"
msgstr "Cor de 'fora-dos-limites':"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
msgid "Font size:"
msgstr "Tamanho da letra:"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
msgid ""
"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
"to use a small font size here."
msgstr ""
"Isto determina o tamanho do tipo de letra usado para escrever um texto por "
"baixo das barras. As barras são suprimidas automaticamente se o texto ficar "
"muito grande, por isso é aconselhável um tamanho de letra pequeno."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
msgid "Sensors"
msgstr "Sensores"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
msgid "Host"
msgstr "Máquina"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
msgid "Sensor"
msgstr "Sensor"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
msgid "Label"
msgstr "Legenda"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
msgid "Push this button to configure the label."
msgstr "Carregue neste botão para configurar o texto."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
msgid "Push this button to delete the sensor."
msgstr "Carregue neste botão para apagar o sensor."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
msgid "Label of Bar Graph"
msgstr "Texto do Gráfico de Barras"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
msgid "Enter new label:"
msgstr "Indique o novo texto:"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
msgid "Signal Plotter Settings"
msgstr "Configuração do Desenho do Sinal"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
msgid "Graph Drawing Style"
msgstr "Estilo de Desenho do Gráfico"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
msgid "Basic polygons"
msgstr "Polígonos básicos"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
msgid "Original - single line per data point"
msgstr "Original - linha única por ponto de dados"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
msgid "Scales"
msgstr "Escalas"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Escala Vertical"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
msgid "Automatic range detection"
msgstr "Detecção automática do intervalo"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
msgid ""
"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
"range you want in the fields below."
msgstr ""
"Assinale esta opção se quiser que o intervalo de visualização se adapte "
"dinamicamente para os valores apresentados no momento. Se não a assinalar, terá "
"de indicar o intervalo que deseja nos campos em baixo."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Escala Horizontal"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
msgid "pixel(s) per time period"
msgstr "pixel(s) por período de tempo"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
msgid "Grid"
msgstr "Grelha"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
msgid "Vertical lines"
msgstr "Linhas verticais"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
msgstr ""
"Assinale isto para activar as linhas verticais se a vista for muito grande."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
msgid "Distance:"
msgstr "Distância:"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
msgstr "Indique a distância entre duas linhas verticais aqui."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
msgid "Vertical lines scroll"
msgstr "Deslocamento nas linhas verticais"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
msgid "Horizontal lines"
msgstr "Linhas horizontais"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
msgstr ""
"Assinale isto para ter as linhas horizontais se a vista for muito grande."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
msgid "Count:"
msgstr "Quantidade:"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
msgid "Enter the number of horizontal lines here."
msgstr "Indique o número de linhas horizontais aqui."

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
msgid ""
"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
"mark."
msgstr ""
"Assinale esta opção se as linhas horizontais deverão ter os valores que elas "
"marcam."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
msgid "Top bar"
msgstr "Barra superior"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
msgid ""
"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
msgstr ""
"Assinale isto para activar a barra de título. Isto só é útil provavelmente para "
"vistas em 'applet'. A barra só é visível se a vista for suficientemente grande."

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Cores"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
msgid "Vertical lines:"
msgstr "Linhas verticais:"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Linhas horizontais:"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
msgid "Background:"
msgstr "Fundo:"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
msgid "Set Color..."
msgstr "Mudar a Cor..."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
msgstr "Carregue neste botão para configurar a cor do sensor no diagrama."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
msgid "Move Up"
msgstr "Subir"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
msgid "Move Down"
msgstr "Descer"

#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
msgid "List View Settings"
msgstr "Configuração da Lista"

#: KSGAppletSettings.cc:34
msgid "System Guard Settings"
msgstr "Configuração do Vigilante do Sistema"

#: KSGAppletSettings.cc:42
msgid "Number of displays:"
msgstr "Número de janelas:"

#: KSGAppletSettings.cc:50
msgid "Size ratio:"
msgstr "Relação de tamanho:"

#: KSGAppletSettings.cc:54
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"

#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
msgid "Update interval:"
msgstr "Intervalo de actualização:"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " s"

#: WorkSheet.cc:109
msgid ""
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
msgstr ""
"O ficheiro %1 não contém uma definição de folha de trabalho válida, a qual deve "
"ter o tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'."

#: WorkSheet.cc:125
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
msgstr "O ficheiro %1 contém um tamanho da folha de trabalho inválido."

#: WorkSheet.cc:273
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
msgstr "A área de transferência não contém uma descrição de vista válida."

#: WorkSheet.cc:334
msgid "&BarGraph"
msgstr "&BarGraph"

#: WorkSheet.cc:335
msgid "S&ensorLogger"
msgstr "R&egisto dos Sensores"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Log File Settings"
msgstr "Configuração do Registo"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Select Font..."
msgstr "Seleccionar o Tipo de Letra..."

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Adicionar"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "&Change"
msgstr "Modifi&car"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91
#: rc.cpp:66 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "Cor do texto:"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Alarm color:"
msgstr "Cor do alarme:"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Show unit"
msgstr "&Mostrar as unidades"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
msgstr "Active isto para adicionar a unidade ao título da janela."

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83
#: rc.cpp:93 rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "E&nable alarm"
msgstr "A&ctivar o alarme"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149
#: rc.cpp:105 rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "&Enable alarm"
msgstr "&Activar o alarme"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Normal digit color:"
msgstr "Cor dos dígitos normais:"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Alarm digit color:"
msgstr "Cor dos dígitos de alarme:"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Grid color:"
msgstr "Cor da grelha:"

#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
msgid "CPU Load"
msgstr "Carga de CPU"

#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
msgid "Load Average (1 min)"
msgstr "Carga Média (1 min)"

#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
msgid "Physical Memory"
msgstr "Memória Física"

#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
msgid "Swap Memory"
msgstr "Memória Virtual"

#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
#: rc.cpp:181
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
#: rc.cpp:183
msgid "Mem"
msgstr "Mem"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"

#: ksgrd/SensorManager.cc:51
msgid "Idle Load"
msgstr "Carga do 'Idle'"

#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
#: ksysguard.cc:171
msgid "System Load"
msgstr "Carga do Sistema"

#: ksgrd/SensorManager.cc:53
msgid "Nice Load"
msgstr "Carga do 'Nice'"

#: ksgrd/SensorManager.cc:54
msgid "User Load"
msgstr "Carga de Utilizadores"

#: ksgrd/SensorManager.cc:55
msgid "Memory"
msgstr "Memória"

#: ksgrd/SensorManager.cc:58
msgid "Cached Memory"
msgstr "Memória de 'Cache'"

#: ksgrd/SensorManager.cc:59
msgid "Buffered Memory"
msgstr "Memória de 'Buffers'"

#: ksgrd/SensorManager.cc:60
msgid "Used Memory"
msgstr "Memória Utilizada"

#: ksgrd/SensorManager.cc:61
msgid "Application Memory"
msgstr "Memória das Aplicações"

#: ksgrd/SensorManager.cc:62
msgid "Free Memory"
msgstr "Memória Livre"

#: ksgrd/SensorManager.cc:63
msgid "Process Count"
msgstr "Número de Processos"

#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
msgid "Process Controller"
msgstr "Controlador do Processo"

#: ksgrd/SensorManager.cc:65
msgid "Disk Throughput"
msgstr "Taxa do Disco"

#: ksgrd/SensorManager.cc:66
msgid ""
"_: CPU Load\n"
"Load"
msgstr "Carga"

#: ksgrd/SensorManager.cc:67
msgid "Total Accesses"
msgstr "Total de Acessos"

#: ksgrd/SensorManager.cc:68
msgid "Read Accesses"
msgstr "Acessos de Leitura"

#: ksgrd/SensorManager.cc:69
msgid "Write Accesses"
msgstr "Acessos de Escrita"

#: ksgrd/SensorManager.cc:70
msgid "Read Data"
msgstr "Dados Lidos"

#: ksgrd/SensorManager.cc:71
msgid "Write Data"
msgstr "Dados Escritos"

#: ksgrd/SensorManager.cc:72
msgid "Pages In"
msgstr "Páginas Obtidas"

#: ksgrd/SensorManager.cc:73
msgid "Pages Out"
msgstr "Páginas Guardadas"

#: ksgrd/SensorManager.cc:74
msgid "Context Switches"
msgstr "Mudanças de Contexto"

#: ksgrd/SensorManager.cc:75
msgid "Network"
msgstr "Rede"

#: ksgrd/SensorManager.cc:76
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"

#: ksgrd/SensorManager.cc:77
msgid "Receiver"
msgstr "Destinatário"

#: ksgrd/SensorManager.cc:78
msgid "Transmitter"
msgstr "Transmissor"

#: ksgrd/SensorManager.cc:79
msgid "Data"
msgstr "Dados"

#: ksgrd/SensorManager.cc:80
msgid "Compressed Packets"
msgstr "Pacotes Comprimidos"

#: ksgrd/SensorManager.cc:81
msgid "Dropped Packets"
msgstr "Pacotes Perdidos"

#: ksgrd/SensorManager.cc:82
msgid "Errors"
msgstr "Erros"

#: ksgrd/SensorManager.cc:83
msgid "FIFO Overruns"
msgstr "Sobrecargas da FIFO"

#: ksgrd/SensorManager.cc:84
msgid "Frame Errors"
msgstr "Erros de Pacotes"

#: ksgrd/SensorManager.cc:85
msgid "Multicast"
msgstr "Difusão"

#: ksgrd/SensorManager.cc:86
msgid "Packets"
msgstr "Pacotes"

#: ksgrd/SensorManager.cc:87
msgid "Carrier"
msgstr "Transporte"

#: ksgrd/SensorManager.cc:88
msgid "Collisions"
msgstr "Colisões"

#: ksgrd/SensorManager.cc:89
msgid "Sockets"
msgstr "'Sockets'"

#: ksgrd/SensorManager.cc:90
msgid "Total Number"
msgstr "Número Total"

#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
msgid "Table"
msgstr "Tabela"

#: ksgrd/SensorManager.cc:92
msgid "Advanced Power Management"
msgstr "Gestão Avançada de Energia"

#: ksgrd/SensorManager.cc:93
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"

#: ksgrd/SensorManager.cc:94
msgid "Thermal Zone"
msgstr "Zona Térmica"

#: ksgrd/SensorManager.cc:95
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"

#: ksgrd/SensorManager.cc:96
msgid "Fan"
msgstr "Ventoinha"

#: ksgrd/SensorManager.cc:97
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: ksgrd/SensorManager.cc:98
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"

#: ksgrd/SensorManager.cc:99
msgid "Battery Charge"
msgstr "Carga da Bateria"

#: ksgrd/SensorManager.cc:100
msgid "Battery Usage"
msgstr "Utilização da Bateria"

#: ksgrd/SensorManager.cc:101
msgid "Remaining Time"
msgstr "Tempo Restante"

#: ksgrd/SensorManager.cc:102
msgid "Interrupts"
msgstr "Interrupções"

#: ksgrd/SensorManager.cc:104
msgid "Load Average (5 min)"
msgstr "Carga Média (5 min)"

#: ksgrd/SensorManager.cc:105
msgid "Load Average (15 min)"
msgstr "Carga Média (15 min)"

#: ksgrd/SensorManager.cc:106
msgid "Clock Frequency"
msgstr "Frequência do Relógio"

#: ksgrd/SensorManager.cc:107
msgid "Hardware Sensors"
msgstr "Sensores de 'Hardware'"

#: ksgrd/SensorManager.cc:108
msgid "Partition Usage"
msgstr "Utilização da Partição"

#: ksgrd/SensorManager.cc:109
msgid "Used Space"
msgstr "Espaço Usado"

#: ksgrd/SensorManager.cc:110
msgid "Free Space"
msgstr "Espaço Livre"

#: ksgrd/SensorManager.cc:111
msgid "Fill Level"
msgstr "Nível de Preenchimento"

#: ksgrd/SensorManager.cc:115
#, c-format
msgid "CPU%1"
msgstr "CPU%1"

#: ksgrd/SensorManager.cc:117
#, c-format
msgid "Disk%1"
msgstr "Disco%1"

#: ksgrd/SensorManager.cc:122
#, c-format
msgid "Fan%1"
msgstr "Ventoinha%1"

#: ksgrd/SensorManager.cc:124
#, c-format
msgid "Temperature%1"
msgstr "Temperatura%1"

#: ksgrd/SensorManager.cc:127
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: ksgrd/SensorManager.cc:133
#, c-format
msgid "Int%1"
msgstr "Int%1"

#: ksgrd/SensorManager.cc:140
msgid ""
"_: the unit 1 per second\n"
"1/s"
msgstr "1/s"

#: ksgrd/SensorManager.cc:141
msgid "kBytes"
msgstr "kBytes"

#: ksgrd/SensorManager.cc:142
msgid ""
"_: the unit minutes\n"
"min"
msgstr "min"

#: ksgrd/SensorManager.cc:143
msgid ""
"_: the frequency unit\n"
"MHz"
msgstr "MHz"

#: ksgrd/SensorManager.cc:146
msgid "Integer Value"
msgstr "Valor Inteiro"

#: ksgrd/SensorManager.cc:147
msgid "Floating Point Value"
msgstr "Valor de Vírgula Flutuante"

#: ksgrd/SensorManager.cc:289
msgid "Connection to %1 has been lost."
msgstr "A ligação a %1 foi perdida."

#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
msgid "Global Style Settings"
msgstr "Configuração Global do Estilo"

#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
msgid "Display Style"
msgstr "Estilo de Visualização"

#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
msgid "First foreground color:"
msgstr "Primeira cor do texto:"

#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
msgid "Second foreground color:"
msgstr "Segunda cor do texto:"

#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
msgid "Sensor Colors"
msgstr "Cores dos Sensores"

#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
msgid "Change Color..."
msgstr "Mudar a Cor..."

#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
#, c-format
msgid "Color %1"
msgstr "Cor %1"

#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
msgid "Connection to %1 refused"
msgstr "A ligação a %1 foi recusada"

#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
msgid "Host %1 not found"
msgstr "A máquina %1 não foi encontrada"

#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
#, c-format
msgid "Timeout at host %1"
msgstr "Tempo-limite excedido na máquina %1"

#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
#, c-format
msgid "Network failure host %1"
msgstr "Falha de rede na máquina %1"

#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
msgid "Timer Settings"
msgstr "Configuração do Cronómetro"

#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
msgid "Use update interval of worksheet"
msgstr "Usar o intervalo de actualização da folha de trabalho"

#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
msgstr ""
"Todas as vistas desta folha são actualizadas com a frequência indicada aqui."

#: ksgrd/HostConnector.cc:37
msgid "Connect Host"
msgstr "Máquina a Contactar"

#: ksgrd/HostConnector.cc:44
msgid "Host:"
msgstr "Máquina:"

#: ksgrd/HostConnector.cc:54
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
msgstr "Indique o nome da máquina à qual se deseja ligar."

#: ksgrd/HostConnector.cc:61
msgid "Connection Type"
msgstr "Tipo de Ligação"

#: ksgrd/HostConnector.cc:66
msgid "ssh"
msgstr "ssh"

#: ksgrd/HostConnector.cc:69
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
msgstr ""
"Seleccione isto para usar a 'shell' segura para se ligar à máquina remota."

#: ksgrd/HostConnector.cc:72
msgid "rsh"
msgstr "rsh"

#: ksgrd/HostConnector.cc:73
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
msgstr ""
"Seleccione isto para usar a 'shell' remota para se ligar à máquina remota."

#: ksgrd/HostConnector.cc:76
msgid "Daemon"
msgstr "Servidor"

#: ksgrd/HostConnector.cc:77
msgid ""
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
msgstr ""
"Seleccione isto se se quiser ligar a um servidor do ksysguard que está a correr "
"na máquina à qual se deseja ligar e que está à espera de pedidos de clientes."

#: ksgrd/HostConnector.cc:80
msgid "Custom command"
msgstr "Comando Personalizado"

#: ksgrd/HostConnector.cc:81
msgid ""
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
"remote host."
msgstr ""
"Seleccione isto para usar o comando que indicou em baixo para iniciar o "
"ksysguardd na máquina remota."

#: ksgrd/HostConnector.cc:84
msgid "Port:"
msgstr "Porto:"

#: ksgrd/HostConnector.cc:90
msgid ""
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
"connections."
msgstr ""
"Indique o número do porto no qual o servidor do ksysguard está à espera de "
"ligações."

#: ksgrd/HostConnector.cc:93
msgid "e.g.  3112"
msgstr "por ex. 3112"

#: ksgrd/HostConnector.cc:96
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"

#: ksgrd/HostConnector.cc:105
msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
msgstr "Indique o comando que executa o ksysguardd na máquina a monitorizar."

#: ksgrd/HostConnector.cc:109
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
msgstr "por ex. ssh -l root maquina.remota.org ksysguardd"

#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
msgid ""
"Message from %1:\n"
"%2"
msgstr ""
"Mensagem de %1:\n"
"%2"

#: SensorBrowser.cc:77
msgid "Sensor Browser"
msgstr "Lista de Sensores"

#: SensorBrowser.cc:78
msgid "Sensor Type"
msgstr "Tipo de Sensor"

#: SensorBrowser.cc:81
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
msgstr ""
"Arraste os sensores para os campos vazios da folha de trabalho ou para a "
"'applet' do painel."

#: SensorBrowser.cc:88
msgid ""
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
"sensors on to the display to add more sensors."
msgstr ""
"O navegador de sensores mostra as máquinas ligadas e os sensores que elas "
"oferecem. Carregue e arraste os sensores para as zonas adequadas de uma página "
"de trabalho. Aparecerá então uma janela onde se visualizam os valores "
"fornecidos pelo sensor. Algumas janelas podem mostrar os valores de vários "
"sensores. Basta arrastar outros sensores para a janela para adicionar mais "
"sensores."

#: SensorBrowser.cc:148
msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
msgstr "Arraste os sensores para os campos vazios de uma folha de trabalho."

#: WorkSheetSettings.cc:41
msgid "Worksheet Properties"
msgstr "Propriedades da Folha de Trabalho"

#: WorkSheetSettings.cc:67
msgid "Rows:"
msgstr "Linhas:"

#: WorkSheetSettings.cc:76
msgid "Columns:"
msgstr "Colunas:"

#: WorkSheetSettings.cc:97
msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
msgstr "Indique o número de linhas que a folha deve ter."

#: WorkSheetSettings.cc:98
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
msgstr "Indique o número de colunas que a folha deve ter."

#: WorkSheetSettings.cc:100
msgid "Enter the title of the worksheet here."
msgstr "Indique o título da folha de trabalho aqui."

#: ksysguard.cc:64
msgid "TDE system guard"
msgstr "Vigilante do sistema TDE"

#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
msgid "TDE System Guard"
msgstr "Vigilante do Sistema TDE"

#: ksysguard.cc:100
msgid "88888 Processes"
msgstr "88888 Processos"

#: ksysguard.cc:101
msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
msgstr "Memória: 88888888888 kB usada, 88888888888 kB livre"

#: ksysguard.cc:103
msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
msgstr "Virtual: 888888888 kB usada, 888888888 kB livre"

#: ksysguard.cc:108
msgid "&New Worksheet..."
msgstr "&Nova Folha de Trabalho..."

#: ksysguard.cc:111
msgid "Import Worksheet..."
msgstr "Importar a Folha de Trabalho..."

#: ksysguard.cc:114
msgid "&Import Recent Worksheet"
msgstr "&Importar uma Folha de Trabalho Recente"

#: ksysguard.cc:117
msgid "&Remove Worksheet"
msgstr "&Remover a Folha de Trabalho"

#: ksysguard.cc:120
msgid "&Export Worksheet..."
msgstr "&Exportar a Folha de Trabalho..."

#: ksysguard.cc:125
msgid "C&onnect Host..."
msgstr "Ligar à &Máquina..."

#: ksysguard.cc:127
msgid "D&isconnect Host"
msgstr "Desl&igar da Máquina"

#: ksysguard.cc:133
msgid "&Worksheet Properties"
msgstr "Propriedades da &Folha de Trabalho"

#: ksysguard.cc:136
msgid "Load Standard Sheets"
msgstr "Carregar Folhas Normais"

#: ksysguard.cc:140
msgid "Configure &Style..."
msgstr "Configurar o E&stilo..."

#: ksysguard.cc:157
msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
msgstr "Deseja mesmo restaurar as folhas de trabalho por omissão?"

#: ksysguard.cc:158
msgid "Reset All Worksheets"
msgstr "Limpar Todas as Folhas de Trabalho"

#: ksysguard.cc:159
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"

#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
msgid "Process Table"
msgstr "Tabela de Processos"

#: ksysguard.cc:436
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Process\n"
"%n Processes"
msgstr ""
"1 Processo\n"
"%n Processos"

#: ksysguard.cc:446
msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
msgstr "Memória: %1 %2 usada, %3 %4 livre"

#: ksysguard.cc:504
msgid "No swap space available"
msgstr "Espaço de memória virtual não disponível"

#: ksysguard.cc:506
msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
msgstr "Virtual: %1 %2 usada, %3 %4 livre"

#: ksysguard.cc:515
msgid "Show only process list of local host"
msgstr "Mostrar apenas a lista de processos na máquina local"

#: ksysguard.cc:516
msgid "Optional worksheet files to load"
msgstr "As folhas de trabalho opcionais para carregar"

#: ksysguard.cc:558
msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
msgstr "(c) 1996-2002 Os Programadores do KSysGuard"

#: ksysguard.cc:566
msgid ""
"Solaris Support\n"
"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
msgstr ""
"Suporte a Solaris\n"
"Partes derivadas (com permissão) do módulo de\n"
"sunos5 do utilitário topo de William LeFebvre."

#: Workspace.cc:53
msgid ""
"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
msgstr ""
"Este é o seu espaço de trabalho, o qual guarda as suas páginas de trabalho. O "
"utilizador precisa de criar uma nova folha de trabalho (Ficheiro->"
"Novo) antes de arrastar sensores para ela."

#: Workspace.cc:135
#, c-format
msgid "Sheet %1"
msgstr "Folha %1"

#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
msgid ""
"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
"Do you want to save the worksheet?"
msgstr ""
"A folha de trabalho '%1' contém dados por gravar.\n"
"Deseja gravar a folha de trabalho?"

#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
msgid "*.sgrd|Sensor Files"
msgstr "*.sgrd|Ficheiros de Sensores"

#: Workspace.cc:184
msgid "Select Worksheet to Load"
msgstr "Seleccione a Folha de Trabalho a Carregar"

#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
msgstr "O utilizador não tem uma folha de trabalho que possa ser gravada."

#: Workspace.cc:239
msgid "Save Current Worksheet As"
msgstr "Gravar a Folha de Trabalho Actual Como"

#: Workspace.cc:320
msgid "There are no worksheets that could be deleted."
msgstr "Não existem folhas de trabalho para remover."

#: Workspace.cc:448
msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro ProcessTable.sgrd."