summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libksieve.po
blob: 7e38e3f60aed7eeade9bad0ffe2385eccc9c84ed (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksieve\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-16 14:11+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Return Carriage CR Line Feed LF máx text require\n"

#: shared/error.cpp:112
msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
msgstr "Erro de processamento: 'Carriage Return' (CR) sem 'Line Feed' (LF)"

#: shared/error.cpp:115
msgid ""
"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
msgstr ""
"Erro de processamento: Barra ('/') sem Asterisco ('*'). Comentário Errado?"

#: shared/error.cpp:119
msgid "Parse error: Illegal Character"
msgstr "Erro de processamento: Caracter Ilegal"

#: shared/error.cpp:122
msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
msgstr ""
"Erro de processamento: Carácter Inesperado, falta provavelmente um espaço?"

#: shared/error.cpp:125
msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
msgstr "Erro de processamento: o nome da marca tem dígitos iniciais"

#: shared/error.cpp:128
msgid ""
"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
"line"
msgstr ""
"Erro de processamento: O \"text:\" só poderá ser seguido de espaços em branco "
"ou #comentários na mesma linha"

#: shared/error.cpp:132
msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
msgstr ""
"Erro de processamento: Número fora do intervalo (deverá ser menor que %1)"

#: shared/error.cpp:135
msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
msgstr "Erro de processamento: Sequência inválida de UTF-8"

#: shared/error.cpp:138
msgid ""
"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
msgstr ""
"Erro de processamento: Fim prematuro do Texto Multi-linhas (você terá esquecido "
"o '.'?)"

#: shared/error.cpp:141
msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
msgstr ""
"Erro de processamento: Fim prematuro do texto entre aspas (falta um '\"' a "
"fechar)"

#: shared/error.cpp:144
msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
msgstr ""
"Erro de processamento: Fim prematuro da lista de textos (falta um ']' a fechar)"

#: shared/error.cpp:147
msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
msgstr ""
"Erro de processamento: Fim prematuro da lista de testes (falta um ')' a fechar)"

#: shared/error.cpp:150
msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
msgstr "Erro de processamento: Fim prematuro do bloco (falta um '}' a fechar)"

#: shared/error.cpp:153
msgid "Parse error: Missing Whitespace"
msgstr "Erro de processamento: Falta um Espaço em Branco"

#: shared/error.cpp:156
msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
msgstr "Erro de processamento: Falta um ';' ou um Bloco"

#: shared/error.cpp:159
msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
msgstr ""
"Erro de processamento: Era esperado um ';' ou '{', mas apareceu algo diferente"

#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177
msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
msgstr ""
"Erro de processamento: Era esperado um comando, mas apareceu algo diferente"

#: shared/error.cpp:165
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
msgstr ""
"Erro de processamento: Faltam Vírgulas Iniciais,Finais ou Duplicadas na Lista "
"de Textos"

#: shared/error.cpp:168
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
msgstr ""
"Erro de processamento: Faltam Vírgulas Iniciais,Finais ou Duplicadas na Lista "
"de Testes"

#: shared/error.cpp:171
msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
msgstr "Erro de processamento: Falta um ',' entre os textos da lista"

#: shared/error.cpp:174
msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
msgstr "Erro de processamento: Faltam ',' entre os testes da lista"

#: shared/error.cpp:180
msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
msgstr "Erro de processamento: só é permitido texto na listas de texto"

#: shared/error.cpp:183
msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
msgstr "Erro de processamento: só é permitido testes na listas de testes"

#: shared/error.cpp:188
msgid "\"require\" must be first command"
msgstr "O \"require\" deverá ser o primeiro comando"

#: shared/error.cpp:191
msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
msgstr "Falta o \"require\" para o comando \"%1\""

#: shared/error.cpp:194
msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
msgstr "Falta o \"require\" para o teste \"%1\""

#: shared/error.cpp:197
msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
msgstr "Falta o \"require\" para o comparador \"%1\""

#: shared/error.cpp:200
msgid "Command \"%1\" not supported"
msgstr "Comando \"%1\" não suportado"

#: shared/error.cpp:203
msgid "Test \"%1\" not supported"
msgstr "Teste \"%1\" não suportado"

#: shared/error.cpp:206
msgid "Comparator \"%1\" not supported"
msgstr "Comparador \"%1\" não suportado"

#: shared/error.cpp:209
msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
msgstr ""
"Violação do Limite da Política do Sítio: Nível do teste demasiado profundo "
"(máx. %1)"

#: shared/error.cpp:212
msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
msgstr ""
"Violação do Limite da Política do Sítio: Nível do bloco demasiado profundo "
"(máx. %1)"

#: shared/error.cpp:215
msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
msgstr "Argumento Inválido \"%1\" para \"%2\""

#: shared/error.cpp:218
msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
msgstr "Argumentos em Conflito: \"%1\" e \"%2\""

#: shared/error.cpp:221
msgid "Argument \"%1\" Repeated"
msgstr "Argumento \"%1\" Repetido"

#: shared/error.cpp:224
msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
msgstr "Comando \"%1\" viola as restrições de ordenação de comandos"

#: shared/error.cpp:229
msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
msgstr "Acções Incompatíveis \"%1\" e \"%2\" pedidas"

#: shared/error.cpp:232
msgid "Mail Loop detected"
msgstr "Ciclo de E-mail detectado"

#: shared/error.cpp:235
msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
msgstr ""
"Violação do Limite da Política do Sítio: Demasiadas acções pedidas (máx. %1)"

#: shared/error.cpp:238
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"