1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
|
<chapter id="ktimemon">
<chapterinfo>
<title
>&ktimemon;</title>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Martin</firstname
> <surname
>Maierhofer</surname
> <affiliation
> <address
><email
>m.maierhofer@tees.ac.uk</email
></address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>José</firstname
> <surname
>Monteiro</surname
><affiliation
><address
> <email
>monteiro@ajato.com.br</email
></address
></affiliation
><contrib
> Tradução</contrib
></othercredit
>
</authorgroup>
<date
>2001-11-29</date
> <releaseinfo
>0.03.01</releaseinfo
> <abstract
> <para
>&ktimemon; é um monitor de sistema para o Ambiente de Trabalho K</para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>ktimemon</keyword>
<keyword
>monitor de sistema</keyword>
<keyword
>timemon</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
<title
>Introdução</title>
<para
>&ktimemon; é um pequeno programa para monitorar a utilização do seu sistema. Ele pode mostrar gráficos de barra contendo informações sobre a <acronym
>CPU</acronym
>, memória e uso da área de troca, assim como a utilização do disco e atividade de comutação de contexto. Mantendo o espírito do <ulink url="http://www.kde.org/"
>KDE</ulink
>, ele suporta configuração via interface gráfica de usuário. Ele também suporta <emphasis
>docking</emphasis
>, &ie; pode mostrar informações no painel do sistema.</para>
<note>
<para
>Atualmente, o &ktimemon; suporta apenas um número limitado de sistemas: baseados em &Linux; com o sistema de arquivo <filename
>/proc</filename
>, instalações baseadas em &Solaris; com a biblioteca <filename
>kstat</filename
> e instalações baseadas em Digital &UNIX; (antigamente DEC/OSF1) com o chamada de sistema<command
>table</command
>(2). A ajuda em portá-lo para outras plataformas é muito bem-vinda. </para>
</note>
<para
>O &ktimemon; pode ser iniciado a partir da linha de comando ou do menu <guimenu
>Iniciar</guimenu
> (no submenu <guisubmenu
>Utilitários</guisubmenu
>). Se você escolher iniciar na linha de comando, o &ktimemon; honra as flags de programa normais do &X-Window; como a <option
>-geometry</option
>. O &ktimemon; é <emphasis
>ciente da sessão</emphasis
>, &ie; ele mantém registro do estado atual (cores, &etc;) e restaura o mesmo na próxima sessão do usuário. </para>
<sect1 id="fund">
<title
>Fundamentos Onscreen</title>
<para
>Após iniciar o &ktimemon; uma pequena janela aparecerá mostrando informação obtida do sistema operacional. Se você mover o ponteiro do mouse sobre a janela do &ktimemon; e deixar ali por um pequeno período de tempo, uma <emphasis
>dica</emphasis
> (&ie; uma pequena janela transitoria) aparecerá. A dica contem informação numérica sobre os parâmetros do sistema mostrados pelos gráficos de barra. As dicas podem ser desabilitadas (veja em <link linkend="config"
>Configuração</link
>). </para
>
<sect2 id="modes">
<title
>Modos de Exibição</title>
<para
>O &ktimemon; pode mostrar dois diferentes ajustes de informação do sistema. Como explicado no capitulo <link linkend="config"
>Configuração</link
> , os botões do mouse podem ser ligados a varias ações. Por padrão, o botão esquerdo está ligado a ação de troca de modo, &ie; ao clicar o &LMB; em qualquer lugar da janela do &ktimemon; a informação mostrada alterna do <guilabel
>Modo Normal</guilabel
> (o padrão) para o <guilabel
>Modo Extendido</guilabel
>, e vice-versa. </para>
<sect3 id="normalmode">
<title
>Modo Normal</title>
<para
>Após iniciar o &ktimemon; pela primeira vez, ele mostrará informação sobre a atividade atual da CPU, assim como memória e uso da área de troca. Três gráficos de barra são usados para mostrar estas informações; elas são atualizadas regularmente (o intervalo padrão é 0.5s, mas isto pode ser mudado, veja <link linkend="config"
>Configuração</link
>). Os três gráficos de barra representam ( da esquerda para direita): <variablelist>
<varlistentry>
<term
>Uso da <acronym
>CPU</acronym
> .</term>
<listitem>
<para
>O &ktimemon; mostra a barra em três diferentes cores, representando o tempo gasto pela <acronym
>CPU</acronym
> em vários modos. De baixo para cima eles são: modo kernel, modo usuário, e modo usuário com prioridade rebaixada (<emphasis
>nice</emphasis
>) - como o &Solaris; parece não suportar estatísticas para o modo nice, a parte superior da barra representa o tempo gasto no estado <emphasis
>espera</emphasis
> nestes sistemas. A distancia do topo da barra ate o topo da janela representa a percentagem do tempo ocioso da <acronym
>CPU</acronym
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Uso de Memória.</term>
<listitem>
<para
>Similar a barra de uso da <acronym
>CPU</acronym
>, esta barra é composta por três sub campos, representando (de baixo para cima): memória alocada por processos, memória usada por I/O buffering, e memória usada por cache de arquivos. Para sistemas baseados em Digital &UNIX; o sessão do meio representa a memória <quote
>inativa</quote
> (&ie; memória alocada e não usada por um certo período de tempo), e para sistemas baseados em &Solaris;, a seção do meio da barra não é usada, e a seção superior representa a quantidade de memória usada pelo kernel. Novamente, a distancia entre o topo da barra ate o topo da janela representa a memória livre.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Uso da área de troca.</term>
<listitem>
<para
>Esta barra consiste em um campo único representando o uso atual da área de troca relativo a quantidade total de espaço de troca. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
<para
>Clicando o botão do mouse ligado ao <quote
>modo de alternância</quote
> na janela do &ktimemon; alterna para o <quote
>Modo Extendido</quote
>.</para>
</sect3>
<sect3 id="xtndmode">
<title
>Modo Extendido </title>
<para
>Neste modos, os três gráficos de barra são usados para mostrar um conjunto diferente de informação do sistema. Novamente da esquerda para a direita, eles mostram:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
>Atividade de Paginação.</term>
<listitem>
<para
>Esta barra consiste em duas partes, a metade inferior da qual mostra o numero de paginas de memória escritas para estoque secundário no ultimo intervalo de amostragem. Similarmente, a metade superior indica o numero de paginas lidas do estoque secundário.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Atividade de Troca.</term>
<listitem>
<para
>A segunda barra mostra a informação da atividade de troca (swap).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Alternadores de Contexto.</term>
<listitem>
<para
>Novamente, este gráfico de barras consiste em um único campo que indica o numero de alternadores de contexto no ultimo intervalo de amostragem.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para
>Como não há nenhum modo <quote
>natural</quote
> de escalar a informação mostrada no <quote
>Modo Extendido</quote
>, por padrão o &ktimemon; usa o <emphasis
>autoscaling</emphasis
> (explicado na <link linkend="autoscaling"
>Seção de Perguntas Comuns</link
>). Existe, contudo, a possibilidade de especificar a informação escalar, veja a seção <link linkend="config"
>Configuração</link
> </para>
<para
>Note que os dois conjuntos de gráficos de barra compartilham as mesmas cores, &ie; o ajuste de cores para o <quote
>Modo Normal</quote
> também é usado para mostrar informação no <quote
>Modo Extendido</quote
> (veja também em <link linkend="config"
>Configuração</link
> como mudar o esquema de cores).</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="menu">
<title
>Estrutura do Menu</title>
<para
>Por padrão, o &RMB; está ligado à ação <quote
>menu pop-up</quote
>, &ie; clicando no botão direito do mouse em qualquer lugar da janela do &ktimemon; traz um menu, o qual é discutido nas seções seguintes. </para>
<sect2 id="config-menu">
<title
><guimenuitem
>Configurações...</guimenuitem
></title>
<para
>O item de menu <guimenuitem
>Configurações...</guimenuitem
> é usado para trazer o dialogo de configuração. As opções de configuração são discutidas na seção <link linkend="config"
>Configuração</link
>. </para
>
</sect2>
<sect2 id="docked-in-panel">
<title
><guimenuitem
>Painel Recolhido</guimenuitem
></title>
<para
>Ao selecionar o item de menu <guimenuitem
>Painel Recolhido</guimenuitem
>, o &ktimemon; alterna entre sua visualização normal (&ie; uma janela normal) e o estado de painéis, onde a janela do &ktimemon; desaparece e uma versão reduzida é mostrada no painel do sistema. Além da redução em tamanho, o &ktimemon; <quote
>em painel</quote
> comporta-se exatamente como seu irmão maior. </para
>
</sect2>
<sect2 id="help">
<title
><guimenu
>Ajuda</guimenu
></title
> &help.menu.documentation; </sect2>
<sect2 id="horizontal-bars">
<title
><guimenuitem
>Barras Horizontais</guimenuitem
></title>
<para
>Ao selecionar a entrada de menu <guimenuitem
>Barras Horizontais</guimenuitem
> ,o &ktimemon; alterna de barras verticais para barras horizontais e vice-versa. Não é muito útil, mas foi fácil de implementar ;-) </para>
</sect2>
<sect2 id="quit">
<title
><guimenuitem
>Sair</guimenuitem
></title>
<para
>O item de menu <guimenuitem
>Sair</guimenuitem
> - surpresa, surpresa -- é usado para terminar o &ktimemon;. O estado atual será salvo (&ie; o esquema de cor, tamanho da janela, se está visualizado no painel) e restaura o estado na próxima chamada. </para>
<para
>A informação de configuração é salva no arquivo <filename
>$<envar
>HOME</envar
>/.kde/share/config/ktimemonrc</filename
>, onde <filename class="directory"
>$<envar
>HOME</envar
></filename
> refere-se a pasta do usuário. Se o arquivo for removido, o &ktimemon; iniciará em seu estado padrão na próxima chamada. </para
>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="config">
<title
>Configuração</title>
<para
>O &ktimemon; pode ser configurado via um diálogo seqüencial (veja também a discussão do <link linkend="config-menu"
>Menu de Configuração</link
>). Na página <guilabel
>Geral</guilabel
>, o intervalo de amostragem pode ser especificado assim como informação de escala (veja também a discussão do <link linkend="xtndmode"
>modo extendido</link
>). Se a caixa de marcação <guilabel
>Autoscaling</guilabel
> estiver marcada (autoescala é explicada na seção de <link linkend="autoscaling"
>FAQ</link
>), os fatores de escala não podem ser editados, pois o &ktimemon; os determina automaticamente. </para>
<para
>A página de <guilabel
>Cores</guilabel
> pode ser usada para personalizar as cores dos gráficos de barra conforme preferências individuais. Uma pequena amostra de gráfico de barra dá um retorno imediato. </para>
<para
>Na página de <guilabel
>Interação</guilabel
>, as ligações do mouse podem ser adaptadas. Clicar um botão do mouse na janela do &ktimemon; pode ser ignorado, disparar um modo de alternância (veja também <link linkend="modes"
>Modos</link
>), invocar um menu de contexto (veja também <link linkend="menu"
>Menu</link
>), ou invocar um processo externo. A linha de comando especificada para processos externos é interpretada pelo shell padrão, &ie; comandos shell, variáveis de ambiente, redirecionamento &etc; podem ser usados.</para
>
<para
>A página de <guilabel
>Interação</guilabel
> também contém uma caixa de marcação a qual pode ser usada para desabilitar o aparecimento automático de dicas com informações numéricas acerca dos gráficos de barras (compare <link linkend="fund"
>Fundamentos Onscreen</link
>).</para
>
</sect1>
<sect1 id="faq">
<title
>Perguntas e Questões Comuns </title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
<para
>Quais sistemas operacionais são suportados pelo &ktimemon;? </para>
</question>
<answer>
<para
>O &ktimemon; suporta sistemas baseados em &Linux; com a arquivo de sistemas <filename class="devicefile"
>/proc</filename
> , sistemas baseados em &Solaris; com a biblioteca <filename
>kstat</filename
>, sistemas Digital &UNIX; (anterior DEC/OSF1) com a interface de chamada de sistema <command
>table</command
>(2). Somente a versão &Linux; foi totalmente testada, se você experimentar qualquer problema com a porta &Solaris;/Digital &UNIX;, por favor não hesite em me contatar. </para>
<para
>Também, contribuições para adaptar o &ktimemon; para outras plataformas são muito bem-vindas. Por favor contate-me em <email
>m.maierhofer@tees.ac.uk</email
>, se você pretende portar o &ktimemon; para outros sabores de &UNIX;. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry id="autoscaling">
<question>
<para
>Como a autoescala funciona? </para>
</question>
<answer>
<para
>Agradecido por perguntar. Como não há um fator escalar sensível predeterminado para operações de paginação/troca e alternância de contexto (diferentemente de utilização de memória, onde você pode pegar o tamanho total da memória como base), o &ktimemon; usa um semi-inteligente (bem,...) mecanismo de autoescala. Autoescala funciona conforme a seguir: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Cada um dos três gráficos de barra descritos na <link linkend="xtndmode"
>seção de modo extendido</link
> tem um fator de escala associado. Os valores iniciais destes fatores são ajustados para alguns valores predeterminados. </para
>
</listitem>
<listitem>
<para
>Cada vez que uma nova amostra é visualizada, o valor respectivo é colocado em escala com o fator correspondente. Se o valor puder ser mostrado na escala escolhida pelo fator, nenhuma mudança ocorre (&ie; pequenas mudanças na atividade são refletidas por uma mudança na altura da barra). </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Se o valor em escala for muito alto ou muito baixo para ser mostrado com o fator de escala atual, a escala é ajustada de forma que o novo valor mostrado é aproximadamente metade do gráfico de barra. Assim, mudanças subseqüentes devem ter uma boa chance de serem mostradas relacionadas com o valor atual, sem mudar a escala novamente. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Por que uma caixa de mensagem com <errorname
>saída de diagnostico do comando filho</errorname
> aparece? </para>
</question>
<answer>
<para
>Se você ligar um botão do mouse para um comando externo como descrito no capitulo <link linkend="config"
>Configuração</link
>, o &ktimemon; não checa se o nome do comando é válido. Ao invés, um comando shell é chamado para executar a declaração, então comandos shell, varáveis de ambiente e outros mais podem ser usados. Para permitir algum retorno para o usuário, o &ktimemon; monitora a saída <systemitem
>stderr</systemitem
> do comando shell, e informa-o na caixa de mensagem. </para>
<para
>Enquanto este esquema pode ser útil se um comando não for encontrado, pode ser muito irritante se o comando chamado imprime informações de diagnósticos no <systemitem
>stderr</systemitem
>. Uma solução simples e elegante para este problema é adicionar <userinput
>2>/dev/null</userinput
> no final da especificação do comando. Isto redireciona as mensagens de diagnóstico para o nirvana das mensagens e evita o aparecimento das caixas de mensagem. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</sect1>
<sect1 id="ktimemon-thanks-and-acknowledgements">
<title
>Agradecimentos e Reconhecimentos</title>
<para
>o &ktimemon; é baseado em uma versão Xt do meu irmão.</para>
<para
>Agradecimentos a Tobe Toben, <email
>ttoben@artis.uni-oldenburg.de</email
>, Cristian Tibirna <email
>ctibirna@gch.ulaval.ca</email
>, Dirk A. Mueller <email
>dmuell@rhrk.uni-kl.de</email
>, Mark Krischer <email
>krischem@amp.com</email
>, e Lubos Lunak <email
>l.lunak@sh.cvut.cz</email
> por relatórios de erros, correções, comentários e sugestões. </para>
<para
>Tradução de José Monteiro <email
>monteiro@ajato.com.br</email
></para
>
&underGPL; </sect1>
</chapter>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-omittag: nil
sgml-shorttag: t
End:
-->
|