1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
|
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kpackage;">
<!ENTITY package "tdeadmin">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title>O Manual do &kpackage;</title>
<authorgroup>
<author><firstname>Toivo</firstname> <surname>Pedaste</surname> <affiliation> <address><email>toivo@ucs.uwa.edu.au</email></address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
<contrib>Revisor</contrib>
</othercredit>
<othercredit role="translator"><firstname>Henrique</firstname><surname>Marks</surname><affiliation><address><email>henrique@if.ufrgs.br</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Marcus</firstname><surname>Gama</surname><affiliation><address><email>marcus_gama@uol.com.br</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
<year>2000</year>
<holder>Toivo Pedaste</holder>
</copyright>
<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<date>2002-10-08</date>
<releaseinfo>3.0.8</releaseinfo>
<abstract><para>O &kpackage; é uma interface &GUI; para os gerenciadores de pacotes <acronym>RPM</acronym>, Debian, Slackware e BSD</para></abstract>
<keywordset>
<keyword>kpackage</keyword>
<keyword>pacote</keyword>
<keyword>gerenciador de pacotes</keyword>
<keyword>RPM</keyword>
<keyword>deb</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title>Introdução</title>
<para>O &kpackage; é uma interface &GUI; para os gerenciadores de pacotes <acronym>RPM</acronym>, Debian, Slackware e BSD. O &kpackage; é parte do KDE e, como resultado, é desenvolvido para integrar-se com o gerenciador de arquivos do &kde;. </para>
</chapter>
<chapter id="onscreen-fundamentals">
<title>Fundamentos de Operação</title>
<para>O &kpackage; possui dois painéis. O painel esquerdo mostra uma árvore dos pacotes instalados e disponíveis, enquanto o painel direito mostra informações dos pacotes.</para>
<sect1 id="the-main-window-left">
<title>A Janela Principal - Árvore de Pacotes</title>
<para>Quando o &kpackage; é iniciado normalmente (ou seja, não foi chamdo através de arrastar-e-soltar e não lhe foi passado parâmetros) ele mostra dois painéis, com a árvore de pacotes a esquerda; esta árvore mostra os pacotes instalados e também, opcionalmente, pacotes novos e atualizáveis.</para>
<screenshot>
<screeninfo>Painel esquerdo do &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="left.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Painel esquerdo - Árvore de Pacotes</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>Painel esquerdo - Árvore de Pacotes</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>O painel esquerdo mostra a lista dos pacotes, as abas ao longo do topo determinam quais pacotes serão mostrados:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para><guilabel>Instalado</guilabel> - Mostra os pacotes instalados</para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Atualizado</guilabel> - Mostra os pacotes que possuem versões novas disponíveis</para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Novo</guilabel> - Mostra os pacotes não instalados</para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Todos</guilabel> - Mostra todos os pacotes</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Abaixo das páginas, encontra-se a linha <guilabel>Procurar</guilabel>, que filtra a árvore de pacotes, de modo que só os pacotes, cujo nome ou resumo contenha o texto procurado, sejam apresentados.</para>
<para>A ávore de pacotes é baseada nas seções da distribuição e mostra informações resumidas sobre os pacotes</para>
<itemizedlist>
<listitem><para><guilabel>Pacote</guilabel> - Nome do pacote</para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Marcar</guilabel> - Mostra uma marca se o pacote foi marcado. As marcações permitem que múltiplos pacotes sejam instalados ou desinstalados de uma vez usando os botões localizados abaixo da árvore de pacotes</para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Resumo</guilabel> - Uma pequena descrição do pacote.</para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Tamanho</guilabel> - O tamanho do pacote</para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Versão</guilabel> - A versão do pacote</para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Versão Antiga</guilabel> - Se o pacote atualiza um pacote instalado, mostra a versão do pacote antigo</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Os pacotes possuem marcas gráficas para indicar seu estado, sendo que uma imagem ao lado de um pacote significa que ele está instalado, um <guilabel>N</guilabel> indica um pacote disponível para instalação e um <guilabel>U</guilabel> indica que o pacote pode ser atualizado</para>
<para>Um pacote é selecionado clicando no seu nome. Clicando na marca (ponto) ao lado do pacote, na coluna correpondente a aba <guilabel>Marcar</guilabel> marca o pacote com um traço, e um segundo clique desmarca-o, enquanto apertando <keycombo action="simul">&Shift;<mousebutton>Botão esquerdo</mousebutton></keycombo> pode ser usado para marcar um conjunto de pacotes num intervalo e clicando <keycombo action="simul">&Ctrl;<mousebutton>Botão esquerdo</mousebutton></keycombo> pode ser usado para adicionar e remover marcas dos pacotes.</para>
<para>Selecionando um pacote da árvore mostra informações sobre ele no painel a direita</para>
</sect1>
<sect1 id="package-information-panel">
<title>A janela principal - Painel de informações dos pacotes</title>
<para>O painel a direita tem abas para mostrar três tipos diferentes de informações sobre os pacotes selecionados </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<screenshot>
<screeninfo>Painel Direito do &kpackage; - Propriedades</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="right-prop.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Painel Direito - Propriedades do Pacote</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>A aba <guilabel>Propriedades </guilabel> mostra informações sobre o pacote selecionado. Nas informações de dependências hiper-ligações para os pacotes listados, pacotes instalados estão na fonte padrão, pacotes não instalados mas disponíveis estão em itálico e com dependências não diponíveis são mostrados com texto normal</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
<listitem>
<screenshot>
<screeninfo>Painel Direito do &kpackage; - Propriedades</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="right-files.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Painel Direito - Os arquivos do pacote</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>A aba <guilabel>Lista de Arquivos</guilabel> mostra os arquivos no pacote, e, para os pacotes instalados (desde que a informação esteja disponível) mostra o estado dos arquivos. Arquivos que existem estão marcados com um traço, e aqueles que não existem estão marcados com um X</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
<listitem>
<screenshot>
<screeninfo>Painel Direito do &kpackage; - Propriedades</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="right-change.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Painel Direito - Os arquivos do pacote</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>A aba <guilabel>Modificar Registro</guilabel> mostra as mudanças de registro (logs) para o pacote</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="installing-packages">
<title>Instalando Pacotes</title>
<para>Para instalar um pacote você pode</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Localizar o pacote que você quer instalar no &konqueror;, e arrastá-lo para dentro do &kpackage; que está rodando</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Clicar num arquivo de pacote no &konqueror; e iniciar uma nova sessão do &kpackage;</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Uso do item <guimenu>Abrir</guimenu> do menu do &kpackage;</para>
</listitem>
<listitem>
<para>selecionando um pacote disponível na árvore de pacotes</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Para um determinado pacote, use os botões no painel direito, O botão <guibutton>Buscar</guibutton> irá buscar o pacote a partir de um repositório remoto e vai mostrar informações detalhadas. o botão <guibutton>Instalar</guibutton> abre a janela de instalação. </para>
<para>Para pacotes marcados, use o botão <guibutton>Instalar Marcados</guibutton> no painel a esquerda, que abre a janela de instalação.</para>
<screenshot>
<screeninfo>Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Diálogo de Instalação</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>Diálogo de Instalação</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>A janela de instalação lista os pacotes que serão selecionados paraserem instalados num painel no canto superior esquerdo, e se o mecanismo<acronym>APT</acronym> do DEbian está sendo usado mostra também os pacotes necessários para satisfazer as dependências. Abaixo deste há um conjunto de caixas de verificação com opções para o programa a ser instalado. Para pacotes <acronym>RPM</acronym> as opções são:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><guibutton>Atualizar</guibutton> - Irá atualizar qualquer pacote já instalado.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guibutton>Substituir Arquivos</guibutton> - Instala os pacotes mesmoque eles substituam arquivos de outros pacotes já instalados.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guibutton>Verificar Dependências</guibutton> - Verifica asdependências</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guibutton>Testar</guibutton> - Não faz a instalação</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Para o <acronym>APT</acronym> da Debian, as opções são:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><guibutton>Obter apenas</guibutton> - Transfere os pacotes mas não os instala.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guibutton>Sem transferir</guibutton> - Só usa os pacotes que estão disponíveis localmente</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guibutton>Ignorar as faltas</guibutton> - Faz a instalação mesmo que faltem alguns pacotes</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guibutton>Ignorar em espera</guibutton> - Ignora as esperas que foram colocadas nos pacotes</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guibutton>Assumir que sim</guibutton> - Responde que sim a todas as perguntas que o programa de instalação faça.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guibutton>Testar</guibutton> - Não faz a instalação</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>O botão <guibutton>Instalar</guibutton> irá iniciar a instalação de fato. Normalmente a janela de instalação será fechada após uma instalação com sucesso mas se a opção <guibutton>Manter esta janela</guibutton> estiver selecionada, a janela irá permanecer.</para>
<para>O painel à direita é uma janela de terminal integrada na qual os programas de instalação são rodados; para os programas de instalação interativa esta interação é feita nesta janela. </para>
</sect1>
<sect1 id="uninstalling-packages">
<title>Desinstalando Pacotes</title>
<para>Um pacote selecionado pode ser desinstalado usando o botão <guibutton>Desinstalar</guibutton> no painel direito; o botão <guibutton>Desinstalar Marcados</guibutton> no painel direito poderá ser usado para desinstalar os pacotes marcados. Os botões fazem aparecer a janela de desinstalação.</para>
<screenshot>
<screeninfo>Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="uninstall.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Diálogo de Desinstalação</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>Diálogo de Desinstalação</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>O botão <guibutton>Desinstalar</guibutton> na janela fará com que os pacotes sejam desinstalados; o painel direito disponibiliza uma janela de terminal integrada para os programas de desinstalação.</para>
<para>Para os pacotes <acronym>RPM</acronym> as opções são:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><guibutton>Usar 'scripts'</guibutton> - Executa todos os 'scripts' de desinstalação</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guibutton>Verificar Dependências</guibutton> - Verifica asdependências</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guibutton>Testar</guibutton> - Não faz a instalação</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Para o <acronym>APT</acronym> da Debian, as opções são:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><guibutton>Limpar a Configurações</guibutton> - Remove todos os arquivos de configuração do pacote.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guibutton>Assumir que sim</guibutton> - Responde que sim a todas as perguntas que o programa de instalação faça.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guibutton>Testar</guibutton> - Não faz a instalação</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="integrating-available-packages-in-the-tree">
<title>Integrando os pacotes disponíveis na árvore</title>
<para>O acesso aos pacotes disponíveis é definido através das opções do menu <guimenu>Localização</guimenu> para cada tipo de pacote dentro do menu <guimenu>Configurações</guimenu>.</para>
<screenshot>
<screeninfo>Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="handle.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Painel do Manipulador de Pacotes</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>Painel do Manipulador de Pacotes </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>A parte de cima do painel tem a opção <guilabel>Máquina Remota</guilabel> que permite ao &kpackage; lidar com os pacotes numa máquina remota; esta funcionalidade necessita do <command>ssh</command> e só está disponível ao usar o APT da Debian. O nome do computador remoto é inserido na lista e o &kpackage; irá acessá-lo quando a opção <guilabel>Usar máquina remota</guilabel> estiver selecionada.</para>
<para>O resto do painel permite a ativação e desativação dos vários tipos de pacotes que o &kpackage; consegue manipular. Se um determinado tipo de pacote estiver ativo o botão <guibutton>Localização dos Pacotes</guibutton> fará aparecer um diálogo onde você poderá inserir a localização dos pacotes disponíveis. </para>
<screenshot>
<screeninfo>Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="rpmloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Diálogo de Localização do RPM</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>Diálogo de Localização do RPM</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>Para os pacotes <acronym>RPM</acronym> o &kpackage; pode ler uma pasta que contenha pacotes e adicionar estes à árvore de pacotes quer como pacotes novos ou atualizados. É possível examiná-los ou instalá-los a partir da árvore de pacotes. Por padrão as informações sobre os pacotes são extraídas a partir do formato normal dos nomes dos arquivos e assim é necessário usar o botão <guibutton>Examinar</guibutton> para ver a descrição completa. Contudo, é possível definir uma opção de maneira que para as pastas locais seja lido cada um dos pacotes; isto é mais lento mas obtém-se uma descrição completa.</para>
<para>A janela de localizações do <acronym>RPM</acronym> permite a indicação das pastas que contém os pacotes <acronym>RPM</acronym>; é dividida num conjunto de painéis em páginas para uma maior conveniência de gerenciamento. Cada linha do painel corresponde a uma pasta, e se a opção <guilabel>Usar</guilabel> estiver selecionada, a pasta é usada; caso contrário, é ignorada. O campo de texto poderá conter a referência a uma pasta ou um URL de <command>FTP</command>. A opção <guilabel>Sub-pastas</guilabel> indica se são procurados pacotes nas suas sub-pastas. O botão <guibutton>...</guibutton> fará aparecer um diálogo janela de seleção das pastas.</para>
<screenshot>
<screeninfo>Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="debaptloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Diálogo de Localização do APT da Debian</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>Diálogo de Localização do APT da Debian</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>O <guilabel>APT: Debian</guilabel> significa que os pacotes da Debian são tratados usando o comando <command>deb-apt</command>, que poderá buscar automaticamente os pacotes dos repositórios e resolver as dependências.</para>
<para>A localização dos repositórios pacotes não instalados pode ser definida no painel "A"; ele é usado para gravar o arquivo <filename>/etc/apt/sources.list</filename>, que controla onde o <command>deb-apt</command> irá procurar por pacotes, e onde cada registro corresponde a uma linha do arquivo; se a opção <guilabel>Usar</guilabel> não estiver assinalada, a linha é comentada.</para>
<para>O painel "D" permite especificar a localização das pastas que contenham pacotes da Debian.</para>
<screenshot>
<screeninfo>Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="debloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Diálogo de Localização do DPKG da Debian: painéis L e P</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>Diálogo de Localização do DPKG da Debian: painéis L e P</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>DPKG: Debian significa que os pacotes são manipulados através do <command>dpkg</command>; existem três maneiras para acessar aos pacotes disponíveis, onde eles podem ser selecionados de três painéis de configuração de localização. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>O painel "I" indica a localização da árvore de pacotes da Debian e seleciona a distribuição e arquitetura. O &kpackage; irá procurar nos locais padrão pelos arquivos Package que descrevem os pacotes disponíveis, e então estes pacotes são então adicionados à respectiva árvore e podem assim ser examinados ou instalados</para>
</listitem>
<listitem>
<para>O painel "P" indica a localização da distribuição Debian assim como os arquivos Packages para os componentes de interesse da distribuição. Se o programa <command>dselect</command> for usado então o arquivo <filename>/var/lib/dpkg/available</filename> pode ser usado como um arquivo <filename>Packages</filename> que descreve a distribuição que o <command>dselect</command> usa.</para>
</listitem>
<listitem><para>O painel "D" indica as pastas de pacotes que podem ser tratadas da mesma maneira que os pacotes <acronym>RPM</acronym>.</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
<screeninfo>Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="slackloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Diálogo de Localização do Slackware</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>Diálogo de Localização do Slackware</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>Para os pacotes da Slackware existe pouca informação armazenada nos pacotes instalados, mas é possível usar um arquivo <filename>PACKAGE.TXT</filename> como uma fonte de informação sobre os pacotes instalados. O arquivo <filename>PACKAGES.TXT</filename> é o equivalente ao arquivo Packages da Debian e as distribuições da Slackware são estruturadas numa árvore de pacotes contendo os pacotes <literal role="extension">.tgz</literal> e um arquivo <filename>PACKAGES.TXT</filename> que descreve os pacotes.</para>
<para>Assim como nas distribuições da Debian, os pacotes numa distribuição Slackware podem ser integrados na árvore de pacotes. Infelizmente os pacotes do Slackware não trazem informação sobre a versão, assim não é possível determinar se um pacote disponível é mais recente que outro que esteja instalado.</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>O painel "I" é a localização dum arquivo <filename>PACKAGES.TXT</filename> que é usado para fornecer informações sobre os pacotes instalados</para></listitem>
<listitem><para>Os painéis "P" podem ser usados para especificar a localização das distribuições com a árvore de pastas que contém os arquivos <filename>.tgz</filename> e a localização do arquivo <filename>PACKAGES.TXT</filename> correspondente.</para></listitem>
<listitem><para>Os painéis "D" são para as pastas que <emphasis>não</emphasis> possuem um arquivo <filename>PACKAGES.TXT</filename> correspondente</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
<screeninfo>Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="bsdloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Diálogo de Localização do BSD</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>Diálogo de Localização do BSD</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>Para os pacotes do <acronym>BSD</acronym> o &kpackage; irá procurar por uma pasta da distribuição que contenha um arquivo <filename>INDEX</filename> (que descreve todos os pacotes) e que contém também uma pasta <filename>All</filename> (com todos os arquivos de pacotes nela). </para>
<para>O painel "Portas" indica a localização da árvore das portas no sistema de arquivos </para>
<para>O painel "Pacotes" permite indicar a localização das pastas de pacotes, ou seja, aquelas que contém arquivos <filename>INDEX</filename></para>
<para>Para as pastas e arquivos de pacotes remotos (ou seja, aqueles obtidos por &FTP;) o &kpackage; irá realizar 'caching', os pacotes são colocados nessa cache em <filename>~/.kpackage</filename> e as pastas em <filename>~/.kpackage/dir</filename>.</para>
<note><para>Para o tratamento de pastas remotas (&FTP;) funcionar poderá ser necessário desligar a opção <guilabel>Proxy de FTP </guilabel> nas Opções do Navegador.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="Searching">
<title>Procurando</title>
<sect2>
<title>Linha de Procura de Pacote</title>
<screenshot>
<screeninfo>Linha de Procura do &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="searchl.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Linha de Procura</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>Linha de Procura</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>A linha de procura filtra a árvore de pacotes, de modo a que somente os pacotes, cujo nome ou resumo contenha o texto procurado, sejam apresentados.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Procurar Pacote</title>
<screenshot>
<screeninfo>Procurar Pacote no &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="search.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Procurar Pacote</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>Procurar Pacote</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>O diálogo <guilabel>Procurar Pacote</guilabel> pesquisa os nomes dos pacotes na árvore e salta para o próximo pacote correspondente. Se o <guilabel>Sub-texto</guilabel> não estiver assinalado, então só serão apresentadas correspondências exatas para os nomes dos pacotes. Se a opção <guilabel>Procura geral</guilabel> não estiver ativada, a procura não irá para o início no caso de chegar ao fim da árvore de pacotes. </para>
</sect2>
<sect2>
<title>Procurar Arquivo</title>
<screenshot>
<screeninfo>Procurar Arquivo no &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="searchf.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Procurar Arquivo</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>Procurar Arquivo</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>O diálogo para <guilabel>Procurar Arquivo</guilabel> pesquisa nos arquivos as ocorrências que contenham o texto de procura. As colunas apresentadas são:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><guilabel>Instalado</guilabel> - Assinalado se for um pacote instalado.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Tipo</guilabel> - O tipo do pacote.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Pacote</guilabel> - O nome do pacote.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Nome do Arquivo</guilabel> - O nome do arquivo correspondente</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Só os arquivos nos pacotes instalados são mostrados, a menos que a opção <guilabel>Também procurar pacotes não instalados</guilabel> esteja ativa; isto só irá funcionar com os pacotes do APT da Debian e só se o comando <command>apt-file</command> estiver instalado. A base de dados utilizada pelo comando <command>apt-file</command> é atualizada pelo item do menu <guimenuitem>Atualizar arquivo Apt</guimenuitem>. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="Misc">
<title>Diversos</title>
<sect2>
<title>Acesso de Root</title>
<para>O &kpackage; precisa de acesso como <systemitem class="username">root</systemitem> para instalar/desinstalar os pacotes; isto pode ser feito rodando o &kpackage; como <systemitem class="username">root</systemitem>, por exemplo, através do &tdesu;.</para>
<para>Em alternativa, se o &kpackage; está rodando com um usuário normal ele irá tentar rodar os programas de instalação/desinstalação como root logando-se através dum pseudo-terminal, em que usa o <command>su</command> ou o <command>ssh</command> para fazer isto. Se necessário fará aparecer uma janela de terminal onde a senha de <systemitem class="username">root</systemitem> pode ser digitada. Para isto funcionar a linha de comando do <systemitem class="username">root</systemitem> tem que terminar em <prompt>#</prompt>.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Arrastar e Soltar</title>
<para>O &kpackage; usa o protocolo do KDE de 'Arrastar e Soltar'. Isto significa que você pode arrastar e soltar pacotes no &kpackage; para abrí-los. Ao soltar um arquivo no diálogo <guilabel>Procurar Arquivo</guilabel> ele irá procurar o pacote que contém o arquivo.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menus">
<title>Menus</title>
<para>Isto descreve os menus do &kpackage;. </para>
<sect1 id="file-menu">
<title>O menu <guimenu>Arquivo</guimenu></title>
<para>Os itens no menu <guimenu>Arquivo</guimenu> são:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arquivo</guimenu> <guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Invoca o seletor de arquivos para os arquivos locais e de &FTP;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu> <guimenuitem>Abrir Recente</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Uma lista com os arquivos de pacotes abertos mais recentemente</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Procurar Pacote</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Procura na lista de pacotes instalados por um pacote cujo nome contenha o texto inserido </para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu> <guimenuitem>Procurar Arquivo</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Produz uma lista de pacotes que contém o nome de arquivo inserido, onde selecionando uma linha apresentará as informações sobre esse pacote. Isto comporta-se de maneira ligeiramente diferente para o <acronym>RPM</acronym> (onde você tem que indicar o nome do arquivo exato) e para o <acronym>DEB</acronym> (onde você pode inserir uma expressão regular).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Arquivo</guimenu> <guimenuitem>Recarregar</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Relê os dados dos pacotes e reconstrói a árvore de pacotes</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arquivo</guimenu> <guimenuitem>Sair</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Sai do &kpackage; </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="packages-menu">
<title>O menu <guimenu>Pacotes</guimenu></title>
<para>Os itens no menu <guimenu>Pacotes</guimenu> são:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>Seta Esquerda</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Pacotes</guimenu> <guimenuitem>Recuar</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Um botão para voltar atrás para navegar pelas hiper-ligações nas entradas de <guilabel>Propriedades</guilabel> no painel direito.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>Seta Direita</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Pacotes</guimenu> <guimenuitem>Avançar</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Um botão para avançar na navegação pelas hiper-ligações nas entradas de <guilabel>Propriedades</guilabel> no painel direito.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Pacotes</guimenu> <guimenuitem>Expandir Árvore</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Expande completamente a árvore de pacotes</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Pacotes</guimenu> <guimenuitem>Colapsar Árvore</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Fecha a árvore de pacotes de maneira que só a estrutura em árvore é visível</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Pacotes</guimenu> <guimenuitem>Limpar Marcados</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Retira as marcas de todos os pacotes</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Pacotes</guimenu> <guimenuitem>Marcar Tudo</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Marca todos os pacotes que sejam membros da visão selecionada</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Pacotes</guimenu> <guimenuitem>Instalar</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>Instalar o pacote selecionado atualmente</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Pacotes</guimenu> <guimenuitem>Instalar Marcados</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para>Instala todos os pacotes marcados</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Pacotes</guimenu> <guimenuitem>Desinstalar</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>Desinstala o pacote selecionado atualmente</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Pacotes</guimenu> <guimenuitem>Desinstalar Marcados</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Desinstala todos os pacotes marcados</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="cache-menu">
<title>O menu <guimenu>Cache</guimenu></title>
<para>Os itens no menu <guimenu>Cache</guimenu> são: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Cache</guimenu><guimenuitem>Limpar a Cache das Pastas de Pacotes</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Apaga as cópias em cache das pastas de pacotes remotos e os arquivos Packages</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Cache</guimenu><guimenuitem>Limpar a Cache de Pacotes</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Apaga as cópias em cache dos arquivos de pacotes remotos que foram transferidos para a máquina local</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="special-menu">
<title>O menu <guimenu>Especial</guimenu></title>
<para>O menu <guimenu>Especial</guimenu> contém as ações específicas de cada tipo de pacote:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Especial</guimenu><guimenuitem> APT: Debian</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Atualizar</guilabel></term>
<listitem><para>Atualiza os índices <command>apt</command> dos repositórios de pacotes.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Atualização da Instalação</guilabel></term>
<listitem><para>Atualiza a instalação da Debian para as últimas versões de todos os pacotes.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Corrigir</guilabel></term>
<listitem><para>O <command>apt</command> é extremamente estrito sobre as dependências; tenta corrigir os problemas de dependências</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Apt-file update</guilabel></term>
<listitem><para>Ao procurar por arquivos de desinstalação usa o comando <command>apt-file</command>, que atualiza a base de dados que o <command>apt-file</command> usa.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
<title>O menu <guimenu>Configurações</guimenu></title>
<para>Os itens no menu <guimenu>Configurações</guimenu> são:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu><guimenuitem>Mostrar Barra de Ferramentas</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Liga ou desliga a barra de ferramentas</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu><guimenuitem>Salvar Configurações...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Salva as opções imediatamente</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu><guimenuitem>Configurar Atalhos...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>O diálogo padrão do &kde; para configurar as teclas de atalho</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu><guimenuitem>Configurar Barras de Ferramentas</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>O diálogo padrão do &kde; para configurar as barras de ferramentas</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu> <guimenuitem>Configurar o KPackage...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Tipos</guilabel></term>
<listitem><para>Quais os tipos de pacotes a manipular; na Debian o uso do DPKG e do APT estão separados, não é uma boa ideia ativá-los ao mesmo tempo. Isto também indica se deve acessar a uma máquina remota para o APT da Debian.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Cache</guilabel></term>
<listitem><para>Controla a utilização da cache nas pastas e arquivos Package remotos (por &FTP;).</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Usar a Cache para as Pastas dos Pacotes Remotos</guilabel></term>
<listitem><para>Define se se faz cache das pastas e arquivos Package remotos (por &FTP;).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Usar a Cache para os Pacotes Remotos</guilabel></term>
<listitem><para>Define se se faz cache dos pacotes remotos que foram transferidos para a máquina local. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Pasta da Cache</guilabel></term>
<listitem><para>Onde colocar a cache dos arquivos e pastas de pacotes </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>diversos</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Usar o SSH para os comandos privilegiados</guilabel></term>
<listitem><para>Usa o <command>ssh</command> em vez do <command>su</command> para rodar os comandos privilegiados</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Verificar a lista de arquivos</guilabel></term>
<listitem><para>Se estiver assinalado a lista de arquivos no pacote é analisada para ver se eles estão realmente instalados</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Ler as informações de todos os arquivos de pacotes locais</guilabel></term>
<listitem><para>Se estiver assinalado todos os arquivos duma pasta de pacotes (local) são lidos em vez de só se usar os nomes dos arquivos; isto é mais lento mas mostra mais informações.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
<title>O menu <guimenu>Ajuda</guimenu></title>
<para>Os itens no menu <guimenu>Ajuda</guimenu> são: </para>
&help.menu.documentation; </sect1>
<sect1 id="toolbar">
<title>Barra de Ferramentas</title>
<itemizedlist>
<listitem><para><guiicon>Abrir</guiicon></para></listitem>
<listitem><para><guiicon>Recuar</guiicon></para></listitem>
<listitem><para><guiicon>Avançar</guiicon></para></listitem>
<listitem><para><guiicon>Expandir Árvore de Pacotes</guiicon></para></listitem>
<listitem><para><guiicon>Colapsar Árvore de Pacotes</guiicon></para></listitem>
<listitem><para><guiicon>Procurar Pacote</guiicon></para></listitem>
<listitem><para><guiicon>Procurar Arquivo</guiicon></para></listitem>
<listitem><para><guiicon>Atualizar</guiicon></para></listitem>
<listitem><para><guiicon>Sair</guiicon></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
<title>Créditos e Licenças</title>
<para>&kpackage; </para>
<para>Direitos autorais do programa 1999-2000 Damyan Pepper, Toivo Pedaste</para>
<para>Direitos autorais da documentação 2000 Toivo Pedaste <email>toivo@ucs.uwa.edu.au</email></para>
<para>Tradução de Marcus Gama<email>marcus_gama@uol.com.br</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
<title>Instalação</title>
<sect1 id="how-to-obtain-kpackage">
<title>Como obter o &kpackage;</title>
&install.intro.documentation; <para>Para mais informações sobre como obtê-lo e compilá-lo, veja <ulink url="http://www.kde.org/install-source.html">http://www.kde.org/install-source.html</ulink></para>
<para>Existem mais informação sobre como compilar em <ulink url="http://www.kde.org/compilationfaq.html">http://www.kde.org/compilationfaq.html</ulink></para>
<para>Existe uma página Web em <ulink url="http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage">http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage</ulink></para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
<title>Requisitos</title>
<para>Para instalar o &kpackage; é necessário:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>&Qt; 3 e &kde; 3</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Para listar os pacotes da Debian não é necessário outro software mas para instalar ou desinstalar os pacotes é necessário:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>o gerenciador de pacotes <command>dpgk</command></para></listitem>
<listitem><para><command>apt-get</command> e <command>apt-cache</command></para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Para os pacotes do <acronym>BSD</acronym> você precisas dos programas de gerenciamento de pacotes: </para>
<itemizedlist>
<listitem><para><command>pkg_info</command></para></listitem>
<listitem><para><command>pkg_add</command></para></listitem>
<listitem><para><command>pkg_delete</command></para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Para os pacotes do Slackware você precisa do: </para>
<itemizedlist>
<listitem><para><command>installpkg</command> </para></listitem>
<listitem><para><command>removepkg</command></para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Para gerenciar os pacotes da Redhat é necessário:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para><command>rpm</command> </para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Para o &kpackage; funcionar corretamente com os pacotes <acronym>RPM</acronym>, a base de dados do <acronym>RPM</acronym> precisa ser inicializada. Se ao executar <userinput><command>rpm <option>-qa</option></command></userinput> ocorrer um erro do tipo <computeroutput>unable to open....</computeroutput> então você deve executar <userinput><command>rpm <option>--rebuilddb</option></command></userinput>.</para>
</sect1>
</appendix>
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-omittag: nil
sgml-shorttag: t
End:
-->
|