summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeedu/kiten/index.docbook
blob: cbd5a31a9bb05cf9f19acacfbc09a8555f62abfe (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&kiten;">
  <!ENTITY package "tdeedu">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE">
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>
<title>O Manual do &kiten;</title>

<authorgroup>
<author><firstname>Jason</firstname> <othername></othername> <surname>Katz-Brown</surname> <affiliation> <address><email>jason@katzbrown.com</email></address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Marcus</firstname><surname>Gama</surname><affiliation><address><email>marcus_gama@uol.com.br</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> 
</authorgroup>

<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>

<date>2002-10-08</date>
<releaseinfo>1.1</releaseinfo>

<!-- Abstract about this handbook -->

<abstract>
<para>O &kiten; é uma ferramenta de estudo/referência de Japonês para o &kde;. </para>
</abstract>


<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>Japonês</keyword>
<keyword>Idioma</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction"> 
<title>Introdução</title>

<para>O &kiten; é um aplicativo com várias funções. Em primeiro lugar, é um dicionário de Inglês para Japonês e vice-versa; depois, é um dicionário de Kanji, com várias formas de procurar por caracteres específicos; em terceiro, é uma ferramenta para o ajudar a aprender Kanji.</para>

<para>Cada um destes modos é discutido no seu próprio capítulo.</para>

<screenshot>
<screeninfo>Eis uma captura de tela do &kiten;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="kiten1.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>Captura de tela do &kiten;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

</chapter>

<chapter id="dictionary"> 
<title>Usando o Dicionário</title>

<para>O modo mais básico do &kiten; é como dicionário para procurar palavras em Inglês e em Japonês. Você também poderá adicionar outros dicionários à lista do &kiten;.</para>

<para>O &kiten; usa o Edict de Jim Breen e o Kanjidic como dicionários padrão. Você poderá obter mais informações no <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict.html">sítio Web do Edict</ulink> e no <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/kanjidic.html">sítio Web do Kanjidic</ulink>.</para>

<sect1 id="looking-up-words"> 
<title>Procurando Palavras</title>

<para>Para procurar as palavras em qualquer idioma, digite-as no campo de texto (como faz na barra de localização do &konqueror;) e clique em <keycap>Enter</keycap> ou no botão <guilabel>Procurar</guilabel> da barra de ferramentas (mais uma vez, como acontece no &konqueror;). O &kiten; irá então procurar pela palavra.</para>

<para>Você poderá introduzir Kanji, Kana e Inglês e obter os resultados do &kiten;. Estes resultados da sua procura irão aparecer na área de resultados, que ocupa grande parte da janela do &kiten;.</para>

<screenshot>
<screeninfo>procurando por uma tradução em Inglês</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="kiten2.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>Captura de tela da procura do &kiten;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<sect2> 
<title>Filtragem</title>

<para>Muitas vezes você desejará filtrar as palavras raras da sua procura. O &kiten; fará isso para você se você clicar em <menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu><guimenuitem>Filtrar Raros</guimenuitem></menuchoice>.</para>

<note><para>Nem todos os arquivos de dicionários suportam a filtragem de palavras raras - a maioria dos dicionários, excluindo os dois que vêm por padrão no &kiten;, não o faz.</para></note>

<para>Se você não tiver ativado a filtragem de itens raros, os itens comuns irão aparecer como <guilabel>Comum</guilabel> na área de resultados.</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="advanced-searches"> 
<title>Pesquisas Avançadas</title>

<para>O &kiten; suporta pesquisas mais avançadas além das pesquisas por palavras normais.</para>

<sect2> 
<title>Opções para a Correspondência no Inglês</title>

<para>A distinção entre minúsculas e maiúsculas, bem como a correspondência de palavras inteiras poderá ser ativada ou desativada selecionando <menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu><guimenuitem>Configurar o Kiten...</guimenuitem></menuchoice> e selecionando o item <guilabel>Pesquisa</guilabel> na lista à esquerda. As opções poderão ser ativadas assinalando os itens ou desativadas retirando o sinal dessas opções. Estas opções são globais e afetam todas as pesquisas.</para>

</sect2>

<sect2> 
<title>Pesquisas no Início/Em Qualquer Lugar</title>

<para>Para procurar pelo início de uma palavra, em vez de pressionar o botão <guilabel>Procurar</guilabel> da barra de ferramenta ou de pressionar <keycap>Return</keycap> no campo de texto da barra de ferramentas, escolha a opção <menuchoice><guimenu>Procurar</guimenu><guimenuitem>Pesquisar pelo Início da Palavra</guimenuitem></menuchoice>. Da mesma forma, escolha <menuchoice><guimenu>Procurar</guimenu><guimenuitem>Pesquisar em Qualquer Lugar</guimenuitem></menuchoice> para procurar pelo seu texto em qualquer lugar da palavra. Estes modos de pesquisa funcionam para as procuras em ambos os idiomas.</para>

</sect2>

<sect2> 
<title>Pesquisando nos Resultados</title>

<para>O &kiten; pode também ajudá-lo a refinar as suas procuras, permitindo que você procure por texto novo com base nos resultados gerados por uma pesquisa anterior. Para fazer isso, basta escolher <menuchoice><guimenu>Procurar</guimenu><guimenuitem>Pesquisar nos Resultados</guimenuitem></menuchoice> para efetuar a sua pesquisa.</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="deinf"> 
<title>Conjugação dos Verbos</title>

<para>O &kiten; poderá conjugar os verbos que você procura. Para ativar isto, certifique-se que a opção <menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu><guimenuitem>Conjugar os Verbos na Pesquisa Normal</guimenuitem></menuchoice> está assinalada. O &kiten; irá então conjugar o Japonês que você procura, a começar pelo Kanji e terminando no Kana.</para>
<para>A opção de "Deflexão" tenta fazer a operação inversa da conjugação dos verbos. A deflexão só suporta as conjugações de verbos comuns. Se você procurar muito texto em Japonês, você poderá pensar em usar esta opção, até que se habitue a lidar com as formas verbais em Japonês. </para>
</sect1>

</chapter>

<chapter id="looking-up-kanji"> 
<title>Procurando em Kanji</title>

<para>O &kiten; tem recursos que tornam a pesquisa por um símbolo Kanji que deseje facil no meio dos 14 000 do dicionário padrão.</para>

<note> <para>Clicando em qualquer carácter Kanji na área principal de resultados irá mostrar os detalhes desse Kanji em particular. Isto poderá ser às vezes a forma mais rápida de procurar por um caractere Kanji.</para></note>

<tip><para>As pesquisas de Kanji são também filtradas de acordo com a possibilidade da opção <menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu><guimenuitem>Filtrar Raros</guimenuitem></menuchoice> estar assinalada ou não.</para></tip>

<sect1 id="regular-kanji-search"> 
<title>Pesquisa Normal</title>

<para>Para ativar a pesquisa normal no dicionário Kanji, assinale a opção <menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu><guimenuitem>Kanjidic</guimenuitem></menuchoice>.</para>

<para>Você poderá procurar por sequências de texto em Inglês e Japonês da mesma forma que faz com o dicionário normal.</para>

<caution><para>Ao procurar pelas leituras de Kana no dicionário Kanji, você terá que colocar um ponto antes dos 'okurigana' (os 'kana' que não fazem parte do Kanji).</para></caution>

</sect1>

<sect1 id="radical-search"> 
<title>Pesquisa do Radical</title>

<para>Você pode usar a janela da pesquisa de radicais do &kiten; para procurar por Kanji com uma combinação de radicais e com um determinado número de traços. Escolha a opção <menuchoice><guimenu>Procurar</guimenu><guimenuitem>Pesquisa do Radical...</guimenuitem></menuchoice> para abrir a janela de pesquisa pelos radicais.</para>

<para>Para escolher os radicais que você quer que estejam no seu Kanji, selecione-os na sua lista do meio. Para mostrar os radicais possíveis a selecionar nesta lista com um determinado número de traços, indique esse número na opção acima da lista. Os radicais que escolher irão aparecer na lista à direita.</para>

<para>Para escolher quantos traços deverá ter o seu Kanji, primeiro assinale a opção <guilabel>Procurar por total de traços</guilabel>. (Se não quiser procurar pelo número total de traços, desligue esta opção). Então, selecione o número de traços na opção à esquerda, abaixo da opção que assinalou. Se você quiser que o número seja difuso em torno de um determinado número de traços, selecione a margem de erro na opção à direita do texto <guilabel>+/-</guilabel>.</para>

<para>Para efetuar a pesquisa, pressione o botão <guibutton>Pesquisar</guibutton>.</para>

</sect1>

<sect1 id="grade-search"> 
<title>Pesquisa por Graus</title>

<para>Para obter uma lista de todos os Kanji's com um determinado grau, insira esse grau no campo de texto principal da barra de ferramentas. Escolha então o <menuchoice><guimenu>Procurar</guimenu><guimenuitem>Grau</guimenuitem></menuchoice> para efetuar a sua pesquisa.</para>

<tip><para>Você poderá inserir <userinput>Jouyou</userinput> e <userinput>Jinmeiyou</userinput> para obter os Kanji's que não pertençam a um grau em particular mas sim a estes grupos.</para></tip>

</sect1>

<sect1 id="stroke-search"> 
<title>Pesquisa por Traços</title>

<para>Para obter uma lista com todos os símbolos Kanji com um determinado número de traços, insira esse número no campo de texto da barra de ferramentas. Escolha então <menuchoice><guimenu>Procurar</guimenu><guimenuitem>Traços</guimenuitem></menuchoice> para efetuar a sua pesquisa.</para>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="misc"> 
<title>Diversos</title>

<para>Este capítulo descreve os recursos diversos que poderão ser usados em ambos os modos da janela principal do &kiten;.</para>

<sect1 id="history"> 
<title>O Histórico</title>

<para>O &kiten; mantém um registro de todas as suas pesquisas numa lista. Você poderá ver os seus últimos 20 resultados de procurar em <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Histórico</guimenuitem></menuchoice>. Para avançar um item no histórico, escolha <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Avançar</guimenuitem></menuchoice>. Para voltar atrás um item no histórico, selecione <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Recuar</guimenuitem></menuchoice>.</para>

</sect1>

<sect1 id="input"> 
<title>Escrevendo em Japonês</title>

<para>Se você não conseguir introduzir os caracteres Japoneses normalmente nos aplicativos do &kde;, você poderá usar o sistema de introdução de caracteres Kana do &kiten; que está incorporado no campo de texto.</para>

<para>Para iniciar a introdução de Kana, pressione <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Espaço</keycap></keycombo>. A partir de agora as sílabas introduzidas serão transformadas em Hiragana. Se escrever uma sílaba em maiúsculas, ela será transformada em Katakana. Pressione <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Espaço</keycap></keycombo> para voltar atrás na introdução de caracteres normal.</para>

</sect1>

<sect1 id="global-keys"> 
<title>Atalhos Globais</title>

<para>Você poderá definir os atalhos globais do &kiten; que funcionam em todo o seu ambiente de trabalho. Vá ao diálogo de configuração do &kiten;, que poderá ser acessada com a opção <menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu><guimenuitem>Configurar o Kiten...</guimenuitem></menuchoice>. Selecione a seção das <guilabel>Teclas Globais</guilabel> do diálogo. Aqui você poderá configurar as teclas para uma pesquisa global por palavras ou Kanji como nos outros painéis de configuração de atalhos do &kde;.</para>

</sect1>

<sect1 id="printing"> 
<title>Impressão</title>

<para>Você poderá imprimir a área de resultados escolhendo <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></menuchoice>. O &kiten; irá adicionar um cabeçalho informativo à impressão.</para>

</sect1>

<sect1 id="fonts"> 
<title>Fontes</title>

<para>Você poderá escolher a fonte que o &kiten; usa na sua área de resultados e na impressão. Vá ao diálogo de configuração do &kiten;, que poderá ser acessado escolhendo <menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu><guimenuitem>Configurar o Kiten...</guimenuitem></menuchoice>. Selecione a seção <guilabel>Fonte</guilabel> do diálogo e escolha a fonte no seletor que aparece.</para>

<note><para>O novo sistema de substituição de fontes do &Qt; 3 faz com que um tipo de letra em Japonês será sempre substituído por caracteres Japoneses, mesmo que a fonte que indique não os inclua. Você deste modo poderá escolher qualquer fonte, para que continue a aparecer ainda tudo bem.</para></note>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="learn"> <title>Modo de Aprendizagem</title>

<para>O último modo do &kiten; é o seu modo de aprendizagem que aparece numa janela em separado. Para a abrir, escolha a opção <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Aprender...</guimenuitem></menuchoice>.</para>

<para>A janela do modo de aprendizagem tem duas páginas principais - uma onde você poderá manter a sua <quote>Lista de Aprendizagens</quote>, que é uma lista com os símbolos Kanji que você está atualmente tentando aprender. A outra é a área de questionário, onde lhe é dado um questionário interminável sobre Kanji na sua Lista de Aprendizagem.</para>

<tip><para>Se você quiser que a janela de Aprendizaem apareça sempre que você inicia o &kiten;, assinale a opção <guilabel>Iniciar a aprendizagem no início do Kiten</guilabel> da seção <guilabel>Aprender</guilabel> do diálogo de configuração, que aparece escolhendo a opção do menu <menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu><guimenuitem>Configurar o Kiten...</guimenuitem></menuchoice>.</para></tip>

<sect1 id="browsing-learn"> 
<title>O Navegador das Aprendizagens</title>

<para>A primeira página da janela do modo de aprendizagem, a <guilabel>Lista</guilabel>, contém uma área para navegar nos símbolos Kanji em volta dos seus 8 graus - o 1º-6º grau, o <guilabel>Outros em Jouyou</guilabel> e <guilabel>Jinmeiyou</guilabel>. Também na metade superior da página existe uma lista que contém todos os caracteres Kanji da sua Lista de Aprendizagem.</para>

<para>Para escolher o grau a navegar, selecione-o na lista em <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Grau</guimenuitem></menuchoice>. Depois de selecionar um grau, o primeiro Kanji desse grau será mostrado.</para>

<para>Para avançar um Kanji no grau atual, escolha <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Avançar</guimenuitem></menuchoice>. Para recuar, escolha <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Recuar</guimenuitem></menuchoice>. Para ir para um Kanji aleatório, escolha <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Aleatório</guimenuitem></menuchoice>.</para>

<tip><para>Se você clicar num Kanji na área superior, a janela principal do &kiten; fornecerá informações detalhadas sobre o Kanji que você clicou.</para></tip>

</sect1>

<sect1 id="populating-learning-list"> 
<title>Popular a Lista de Aprendizagem</title>

<para>Existem três formas de adicionar símbolos Kanji à Lista de Aprendizagem. Para adicionar o Kanji atual (o que está visível na área superior) à sua lista, escolha <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Adicionar</guimenuitem></menuchoice>. Para adicionar todos os Kanji do grau atual à sua lista, escolha <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Adicionar Tudo</guimenuitem></menuchoice>.</para>

<para>O Kanji atual na janela principal do &kiten; pode também ser adicionado se escolher (na janela principal do &kiten;) a opção <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Adicionar o Kanji à Lista de Aprendizagem</guimenuitem></menuchoice>.</para>

<para>Para remover um Kanji da sua Lista de Aprendizagem, selecione-o e escolha <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Remover</guimenuitem></menuchoice>. Você poderá também selecionar um grupo de Kanji's a remover selecionando os itens, mantendo pressionada as teclas &Shift; ou &Ctrl;.</para>

</sect1>

<sect1 id="file-list"> 
<title>Gerenciando os Arquivos da Lista de Aprendizagem</title>

<para>As Listas de Aprendizagem poderão ser gravadas em arquivos para facilitar o armazenamento.</para>

<para>Para abrir uma lista, escolha <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Abrir...</guimenuitem></menuchoice> e selecione o arquivo da lista existente no diálogo de arquivos.</para>

<para>Para abrir uma nova lista,selecione a opção <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Abrir...</guimenuitem></menuchoice>.</para>

<para>Para gravar uma lista, escolha <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Salvar</guimenuitem></menuchoice> e selecione o arquivo onde gravar a sua lista. Para gravar a lista com um outro nome de arquivo, escolha <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Salvar Como...</guimenuitem></menuchoice>.</para>

<note><para>Quando fechar a janela de Aprendizagem, a lista que você abriu será reaberta da próxima vez que iniciar o modo de Aprendizagem.</para></note>

<para>Para imprimir a sua Lista de Aprendizagem, escolha <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect1>

<sect1 id="quizzing"> 
<title>Questionário</title>

<para>A segunda página da janela de Aprendizagem é o <guilabel>Questionário</guilabel>. Se você tiver pelo menos dois Kanji's na sua Lista de Aprendizagem, esta página ficará ativa. Clique na página para mudar para ela.</para>

<para>Para responder à pergunta, clique no botão que contém a resposta correspondente ao Kanji no botão centrado.</para>

<para>Se você não souber a resposta, você poderá trapacear escolhendo <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Trapaça</guimenuitem></menuchoice>. Isto irá ativar o primeiro plano do botão correto.</para>

<tip><para>Para ver informações completas sobre o Kanji, clique no botão que está desenhado. Isto irá contar como uma resposta errada, todavia, da mesma forma como se você tivesse feito trapaça.</para></tip>

<para>Se você escolher a resposta errada, ou fizer trapaça, a sua pontuação para esse Kanji será decrementada. Se escolher a resposta correta, a sua pontuação será aumentada em dois pontos. A sua pontuação nos Kanji's é mostrada na coluna à direita da sua Lista de Aprendizagem (na página <guilabel>Lista</guilabel> da janela de Aprendizagem).</para>

<note><para>As suas pontuações são gravadas globalmente para cada Kanji - deste modo, o mesmo Kanji em dois arquivos diferentes terá sempre a mesma pontuação.</para></note> 
</sect1>

<sect1 id="config-quiz"> 
<title>Configurando os Questionários</title>

<para>Você poderá escolher a forma como os questionários funcionam no diálogo de configuração do &kiten;, que poderá ser acessado pela opção <menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu><guimenuitem>Configurar o Kiten...</guimenuitem></menuchoice>. Vá para a seção <guilabel>Aprender</guilabel> e veja o grupo <guilabel>Questionário</guilabel>. Aqui você poderá indicar se é o Kanji, o significado ou a leitura que são dados como pista, bem como o que lhe é dado para adivinhar.</para>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="credits-and-license">
<title>Créditos e Licenças</title>

<para>Direitos autorais do &kiten; 2001, 2002 Jason Katz-Brown</para>

<itemizedlist>
<title>Programadores</title>
<listitem>
<para>Jason Katz-Brown <email>jason@katzbrown.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
<para>Neil Stevens <email>neil@qualityassistant.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
<para>Jim Breen <email>jwb@csse.monash.edu.au</email> - Criou o xjdic, do qual o Kiten usou código, e o gerador de índice do xjdic. É também o autor principal do edict e do kanjidic, os quais o Kiten necessita essencialmente.</para>
</listitem>
<listitem>
  <para>Paul Temple <email>paul.temple@gmx.net</email> - Porte para o TDEConfig XT e correções de erros.</para>
</listitem>
</itemizedlist>

<para>Direitos autorais da documentação 2002, Jason Katz-Brown</para>

<para>Tradução de Marcus Gama<email>marcus_gama@uol.com.br</email></para> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<!-- <appendix id="installation">
<title>Installation</title>

&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;

</appendix> -->

&documentation.index; 
</book>