1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
|
# translation of kcmlaunch.po to Brazilian Portuguese
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-23 17:49-0300\n"
"Last-Translator: Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmlaunch.cpp:45
msgid ""
"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
"here."
msgstr ""
"<h1>Retorno do Lançamento</h1>Você pode configurar aqui o retorno do "
"lançamento de aplicativos."
#: kcmlaunch.cpp:49
msgid "Bus&y Cursor"
msgstr "&Cursor de Ocupado"
#: kcmlaunch.cpp:51
msgid ""
"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
"TDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
"from the combobox.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<h1>Cursor de Ocupado</h1>\n"
"O TDE pode mostrar um cursor de ocupado para notificar a inicialização de um "
"aplicativo.\n"
"Para ativar o cursor de ocupado, selecione um tipo de retorno \n"
"visual da caixa de seleção.\n"
"Pode ocorrer que certos aplicativos não se dêem conta desta \n"
"notificação.Neste caso, o cursor deixa de piscar ao fim do período \n"
" indicado na seção 'Tempo-limite da indicação de inicialização'"
#: kcmlaunch.cpp:69
msgid "No Busy Cursor"
msgstr "Nenhum Cursor de Ocupado"
#: kcmlaunch.cpp:70
msgid "Passive Busy Cursor"
msgstr "Cursor de Ocupado Passivo"
#: kcmlaunch.cpp:71
msgid "Blinking Cursor"
msgstr "Cursor Intermitente"
#: kcmlaunch.cpp:72
msgid "Bouncing Cursor"
msgstr "Cursor Saltitante"
#: kcmlaunch.cpp:79
msgid "&Startup indication timeout:"
msgstr "&Tempo-limite de indicação de inicialização:"
#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
msgid " sec"
msgstr " seg"
#: kcmlaunch.cpp:90
msgid "Taskbar &Notification"
msgstr "&Notificação na Barra de Tarefas"
#: kcmlaunch.cpp:91
msgid ""
"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
"symbolizing that your started application is loading.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<H1>Notificação na Barra de Tarefas</H1>\n"
"Você pode habilitar um segundo método de notificação de inicialização\n"
"que é usado pela barra de tarefas, onde aparece um disco girando, o que\n"
"indica que o aplicativo que você iniciou está sendo carregado.\n"
"Pode acontecer que certos aplicativos não se dêem conta desta notificação.\n"
"Neste caso o botão desaparece ao fim do período indicado na seção\n"
"'Tempo-limite da indicação de inicialização'"
#: kcmlaunch.cpp:109
msgid "Enable &taskbar notification"
msgstr "H&abilitar a notificação na barra de tarefas"
#: kcmlaunch.cpp:116
msgid "Start&up indication timeout:"
msgstr "&Tempo-limite de indicação de inicialização:"
|