summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/artscontrol.po
blob: 37c432a2a3947f29063e30da1e692d7274a3570c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
# tradução de artscontrol.po para Brazilian Portuguese
# translation of artscontrol.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Gustavo Pichorim Boiko <gustavoboiko@brturbo.com>, 2003.
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
# Feiipe Arruda <felipe_miguel@yahoo.com.br>, 2003.
# Felipe Arruda <felipe_miguel@yahoo.com.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-18 14:07-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: artscontrolapplet_private.h:86
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "Alternar para o Escopo FFT &integrado"

#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr "Estilo VU"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer, Gustavo Pichorim Boiko"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br, gustavoboiko@brturbo.com"

#: artsactions.cpp:65
msgid "&FFT Scope"
msgstr "Escopo &FFT"

#: artsactions.cpp:69
msgid "&Audio Manager"
msgstr "&Gerenciador de Áudio"

#: artsactions.cpp:73
msgid "aRts &Status"
msgstr "E&stado do aRts"

#: artsactions.cpp:77
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "Gerenciador &MIDI"

#: artsactions.cpp:81
msgid "&Environment"
msgstr "Ambi&ente"

#: artsactions.cpp:85
msgid "Available Media &Types"
msgstr "&Tipos Disponíveis de Mídia"

#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr "Estilo: Barras Normais"

#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr "Estilo: Barras de Fogo"

#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr "Estilo: Barras em Linha"

#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr "Estilo: LEDs"

#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr "Estilo: Análogo"

#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr "Estilo: Pequeno"

#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr "Mais Barras nas Métricas VU"

#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr "Menos Barras nas Métricas VU"

#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts and "
"then reload this applet."
msgstr ""
"Algo aconteceu errado com o Servidor Arts. Você provavelmente precisa reiniciar "
"o aRts e então recarregar este miniaplicativo."

#: artscontrolapplet.cpp:77
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "Applet de Controle do Arts"

#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr "Um applet do kicker para controlar o aRts"

#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr "(c) 2003 por Arnold Krille"

#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr "Autor do Applet"

#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr "Obrigado por criar o aRts!"

#: audiomanager.cpp:42
msgid "Audio Manager"
msgstr "Gerenciador de Áudio"

#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "Barramento"

#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "reproduzir"

#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "gravar"

#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "Escolher barramento"

#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "Barramentos disponíveis:"

#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr "Novo barramento:"

#: environmentview.cpp:66
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"

#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "Adicionar Mixer"

#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr "Adicionar Rack de Efeitos"

#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "Apagar item"

#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "Carregar %1"

#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "Gravar %1"

#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr "Visão de Escopo FFT"

#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr "Subestilo"

#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr "Por favor, digite o sub-estilo:"

#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "Não foi encontrada uma Interface Gráfica para este efeito"

#: main.cpp:150
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "Volume Mestre do aRts"

#: main.cpp:175
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "Alternar para Free&Verb"

#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr "Estilo de Controle Antigo do Arts para o VU-Meter"

#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "Controle do aRts"

#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "Ferramenta de controle para o servidor aRts"

#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"

#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr "Autor e Mantenedor do aRts"

#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr "Alguns melhoramentos"

#: mediatypesview.cpp:38
msgid "Available Media Types"
msgstr "Tipos Disponíveis de Mídia"

#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "Tipo de Mídia"

#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "Instrumento"

#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 16
#: midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 rc.cpp:9 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "Gerenciador de MIDI"

#: midimanagerview.cpp:125
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "Porta MIDI do &sistema (OSS) "

#: midimanagerview.cpp:127
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "Saída de MIDI do Sintetizador &aRts"

#: midiportdlg.cpp:46
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "Porta MIDI do OSS"

#. i18n: file artsmidimanagerview.rc line 4
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Adicionar"

#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 33
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "Entradas MIDI:"

#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 41
#: rc.cpp:15 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "Saídas MIDI: "

#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Adicionar..."

#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 102
#: rc.cpp:24 rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Conectar"

#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 110
#: rc.cpp:27 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Desconectar"

#: statusview.cpp:40
msgid "aRts Status"
msgstr "Estado do aRts"

#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "Artsd está rodando com prioridade de tempo real."

#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "Seu sistema não suporta prioridade de tempo real."

#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"Artsd não está configurado para prioridade de tempo\n"
" real ou foi iniciado manualmente sem o artswrapper."

#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"O Artsd deve rodar com prioridade de tempo real,\n"
" mas não está (o artswrapper possui SUID root ?)."

#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "Determinando estado de suspensão..."

#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "&Suspender Agora"

#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"O servidor de som aRts não vai se auto-suspender\n"
" neste momento, pois há módulos ativos."

#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"O servidor de som aRts está suspenso. Aplicativos\n"
" antigos podem usar a placa de som agora."

#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "Auto-suspensão vai ocorrer em %1 segundos."