1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
|
# tradução de tdeio_audiocd.po para Brazilian Portuguese
# Gustavo Pichorim Boiko <gustavoboiko@brturbo.com>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
# Henrique Salvador Cabral Marks <henrique@if.ufrgs.br>, 2005.
# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
# translation of tdeio_audiocd.po to Brazilian Portuguese
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_audiocd\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 03:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-21 10:57-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Henrique Marks"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "henrique@if.ufrgs.br"
#: audiocd.cpp:70
msgid "Protocol name"
msgstr "Nome do Protocolo"
#: audiocd.cpp:71 audiocd.cpp:72
msgid "Socket name"
msgstr "Nome do Soquete"
#: audiocd.cpp:108
msgid "Information"
msgstr ""
#: audiocd.cpp:109
msgid "Full CD"
msgstr "CD Inteiro"
#: audiocd.cpp:200
msgid ""
"You cannot specify a host with this protocol. Please use the audiocd:/ "
"format instead."
msgstr ""
"Você não pode especificar um host com este protocolo. Use o formato "
"audiocd:/ no lugar."
#: audiocd.cpp:754
msgid ""
"Device doesn't have read permissions for this account. Check the read "
"permissions on the device."
msgstr ""
"O dispositivo não possui permissões de leitura para esta conta. Verifique "
"as permissões de leitura para o dispositivo."
#: audiocd.cpp:756
msgid ""
"Device doesn't have write permissions for this account. Check the write "
"permissions on the device."
msgstr ""
"O dispositivo não possui permissões de escrita para esta conta. Verifique "
"as permissões de escrita para o dispositivo."
#: audiocd.cpp:760
msgid ""
"Unknown error. If you have a cd in the drive try running cdparanoia -vsQ as "
"yourself (not root). Do you see a track list? If not, make sure you have "
"permission to access the CD device. If you are using SCSI emulation "
"(possible if you have an IDE CD writer) then make sure you check that you "
"have read and write permissions on the generic SCSI device, which is "
"probably /dev/sg0, /dev/sg1, etc.. If it still does not work, try typing "
"audiocd:/?device=/dev/sg0 (or similar) to tell tdeio_audiocd which device "
"your CD-ROM is."
msgstr ""
"Erro Desconhecido. Se você tem um CD no drive de CD, tente rodar o "
"cdparanoia como você mesmo (e não como root). Você vê uma lista de faixas? "
"Se não, verifique que você tem permissão para acessar o dispositivo de CD. "
"Se você está usando emulação SCSI ( possível se você tem um gravador de CD e "
"está usando kernel 2.4.x) então verifique que você tem permissão de escrita "
"e leitura no dispositivo SCSI genérico, que é provavelmente /dev/sg0, /dev/"
"sg1, etc.. Se ainda assim não funcionar, tente digitar audiocd:/?device=/dev/"
"sg0 (ou similar) para informar ao tdeio_audiocd em qual dispositivo está o "
"CD."
#: audiocd.cpp:834
msgid "AudioCD: Disk damage detected on this track, risk of data corruption."
msgstr ""
"AudioCD: Defeito no disco detectada nesta faixa, risco de corrupção de dados."
#: audiocd.cpp:840
msgid "Error reading audio data for %1 from the CD"
msgstr "Erro ao ler os dados de áudio para %1 do CD"
#: audiocd.cpp:850 audiocd.cpp:928
msgid "Couldn't read %1: encoding failed"
msgstr "Não foi possível ler %1: falha na codificação"
#: audiocd.cpp:1060
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Faixa %1"
|