summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdesdk/kbugbuster.po
blob: db640bb235515150a51aeb121290308228d8e662 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
# translation of kbugbuster.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2003, 2004.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-14 17:05+0300\n"
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcus Gama"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "marcus.gama@gmail.com"

#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47
msgid "KBugBuster"
msgstr "KBugBuster"

#: main.cpp:38
msgid "Start in disconnected mode"
msgstr "Iniciar em modo desconectado"

#: main.cpp:40
msgid "Start with the buglist for <package>"
msgstr "Iniciar com a lista de erros para <pacote>"

#: main.cpp:41
msgid "Start with bug report <br>"
msgstr "Iniciar com relatório de erro <br>"

#: main.cpp:49
msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors"
msgstr "(c) 2001,2002,2003 os autores do KBugBuster"

#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Product"
msgstr "Produto"

#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Component"
msgstr "Componente"

#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "S&earch"
msgstr "P&rocurar"

#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Commands"
msgstr "&Comandos"

#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Barra de Procura"

#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Command Toolbar"
msgstr "Barra de Comandos"

#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Settings Toolbar"
msgstr "Configurações da Barra de Ferramentas"

#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30
#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Procurar"

#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82
#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Bug &number:"
msgstr "&Número do Erro:"

#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141
#: rc.cpp:42 rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Descrição:"

#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Bug Title"
msgstr "Título do Erro"

#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Bug Commands"
msgstr "Comandos do Erro"

#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Clear Co&mmands"
msgstr "Limpar Co&mandos"

#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125
#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "C&lose..."
msgstr "F&echar..."

#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Close Silentl&y"
msgstr "Fechar &Silenciosamente"

#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147
#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Re&open"
msgstr "&Reabrir"

#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Re&assign..."
msgstr "Re&atribuir..."

#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Change &Title..."
msgstr "Mudar o &Título..."

#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Chan&ge Severity..."
msgstr "&Mudar Severidade..."

#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202
#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "&Reply..."
msgstr "&Responder..."

#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213
#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Reply &Privately..."
msgstr "Responder em &Privado..."

#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Package:"
msgstr "&Pacote:"

#: backend/bug.cpp:44
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"

#: backend/bug.cpp:45
msgid "Grave"
msgstr "Grave"

#: backend/bug.cpp:46
msgid "Major"
msgstr "Principal"

#: backend/bug.cpp:47
msgid "Crash"
msgstr "Crash"

#: backend/bug.cpp:48
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: backend/bug.cpp:49
msgid "Minor"
msgstr "Menor"

#: backend/bug.cpp:50
msgid "Wishlist"
msgstr "Lista de pedidos"

#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108
msgid "Undefined"
msgstr "Não definido"

#: backend/bug.cpp:102
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Não confirmado"

#: backend/bug.cpp:103
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: backend/bug.cpp:104
msgid "Assigned"
msgstr "Atribuído"

#: backend/bug.cpp:105
msgid "Reopened"
msgstr "Reaberto"

#: backend/bug.cpp:106
msgid "Closed"
msgstr "Fechado"

#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: backend/bugcommand.cpp:107
msgid "Close Silently"
msgstr "Fechar Silenciosamente"

#: backend/bugcommand.cpp:124
msgid "Reopen"
msgstr "Reabrir"

#: backend/bugcommand.cpp:141
msgid "Retitle"
msgstr "Mudar o Título"

#: backend/bugcommand.cpp:163
msgid "Merge"
msgstr "Reunir"

#: backend/bugcommand.cpp:185
msgid "Unmerge"
msgstr "Separar"

#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222
msgid "Reply"
msgstr "Resposta"

#: backend/bugcommand.cpp:224
msgid "Reply (Maintonly)"
msgstr "Responder (Apenas mantenedor)"

#: backend/bugcommand.cpp:226
msgid "Reply (Quiet)"
msgstr "Responder (Silencioso)"

#: backend/bugcommand.cpp:259
msgid "Private Reply"
msgstr "Resposta Privada"

#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72
#: gui/severityselectdialog.cpp:16
msgid "Severity"
msgstr "Relevância"

#: backend/bugcommand.cpp:306
msgid "Reassign"
msgstr "Reatribuir"

#: backend/bugdetails.cpp:244
msgid ""
"Attachment %1 could not be decoded.\n"
"Encoding: %2"
msgstr ""
"Não foi possível decodificar o anexo %1.\n"
"Codificando: %2"

#: backend/bugdetailsjob.cpp:39
msgid "Bug %1: %2"
msgstr "Erro %1: %2"

#: backend/bugjob.cpp:56
msgid "Parsing..."
msgstr "Analisando..."

#: backend/bugjob.cpp:67
msgid "Ready."
msgstr "Pronto."

#: backend/buglistjob.cpp:63
msgid "Package %1: %2"
msgstr "Pacote %1: %2"

#: backend/bugmybugsjob.cpp:70
#, c-format
msgid "My Bugs: %2"
msgstr "Meus Erros: %2"

#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145
msgid "My Bugs"
msgstr "Meus Erros"

#: backend/bugserver.cpp:289
msgid "Mail generated by KBugBuster"
msgstr "Mensagem gerada pelo KBugBuster"

#: backend/bugserver.cpp:321
#, c-format
msgid "Control command: %1"
msgstr "Comando de controle: %1"

#: backend/bugserver.cpp:323
#, c-format
msgid "Mail to %1"
msgstr "Enviar email para %1"

#: backend/bugsystem.cpp:151
msgid "Retrieving My Bugs list..."
msgstr "Recuperando minha lista de erros..."

#: backend/kbbprefs.cpp:137
msgid "Bug Fixed in CVS"
msgstr "Erro Corrigido no CVS"

#: backend/kbbprefs.cpp:140
msgid "Duplicate Report"
msgstr "Relato Duplicado"

#: backend/kbbprefs.cpp:143
msgid "Packaging Bug"
msgstr "Erro de Empacotamento"

#: backend/kbbprefs.cpp:149
msgid "Feature Implemented in CVS"
msgstr "Funcionalidade Implementada no CVS"

#: backend/kbbprefs.cpp:152
msgid "More Information Required"
msgstr "Necessária Mais Informação"

#: backend/kbbprefs.cpp:157
msgid "No Longer Applicable"
msgstr "Não Mais Aplicável"

#: backend/kbbprefs.cpp:162
msgid "Won't Fix Bug"
msgstr "O Erro Não Será Corrigido"

#: backend/kbbprefs.cpp:165
msgid "Cannot Reproduce Bug"
msgstr "Não foi possível Reproduzir o Erro"

#: backend/mailsender.cpp:97
msgid "Sending through sendmail..."
msgstr "Enviando através do sendmail..."

#: backend/mailsender.cpp:105
msgid "No running instance of KMail found."
msgstr "Não existe nenhuma instância do KMail em execução."

#: backend/mailsender.cpp:110
msgid "Passing mail to KDE email program..."
msgstr "Passando mensagem para o cliente de email do KDE..."

#: backend/mailsender.cpp:174
msgid ""
"Error during SMTP transfer.\n"
"command: %1\n"
"response: %2"
msgstr ""
"Erro na transferência SMTP.\n"
"comando: %1\n"
"resposta: %2"

#: backend/smtp.cpp:40
#, c-format
msgid "Connecting to %1"
msgstr "Conectando à %1"

#: backend/smtp.cpp:82
#, c-format
msgid "Connected to %1"
msgstr "Conectado à %1"

#: backend/smtp.cpp:90
msgid "Connection refused."
msgstr "Conexão recusada."

#: backend/smtp.cpp:93
msgid "Host Not Found."
msgstr "Máquina Não Encontrada."

#: backend/smtp.cpp:96
msgid "Error reading socket."
msgstr "Erro ao ler do socket."

#: backend/smtp.cpp:99
msgid "Internal error, unrecognized error."
msgstr "Erro interno, erro desconhecido."

#: backend/smtp.cpp:156
msgid "Message sent"
msgstr "Mensagem enviada"

#: gui/buglvi.cpp:32
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 day\n"
"%n days"
msgstr ""
"1 dia\n"
"%n dias"

#: gui/buglvi.cpp:48
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: gui/centralwidget.cpp:358
msgid "Found the following attachments. Save?"
msgstr "Encontrado os seguintes anexos. Salvar?"

#: gui/centralwidget.cpp:362
msgid "Select Folder Where to Save Attachments"
msgstr "Selecione Pasta Onde Salvar Anexos"

#: gui/centralwidget.cpp:439
msgid "Change Bug Title"
msgstr "Mudar Título do Erro"

#: gui/centralwidget.cpp:440
msgid "Please enter a new title:"
msgstr "Por favor, insira um novo título:"

#: gui/cwbugdetails.cpp:85
msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> "
msgstr "Relato de Erro</a> de <b>%1</b> "

#: gui/cwbugdetails.cpp:88
#, c-format
msgid ""
"_n: (1 reply)\n"
"(%n replies)"
msgstr ""
"(1 resposta)\n"
"(%n respostas)"

#: gui/cwbugdetails.cpp:92
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 day old\n"
"%n days old"
msgstr ""
"1 dia\n"
"%n dias"

#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59
msgid "Version"
msgstr "Versão"

#: gui/cwbugdetails.cpp:103
msgid "Source"
msgstr "Código"

#: gui/cwbugdetails.cpp:104
msgid "Compiler"
msgstr "Compilador"

#: gui/cwbugdetails.cpp:105
msgid "OS"
msgstr "SO"

#: gui/cwbugdetails.cpp:123
msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>"
msgstr "Relato de Erro</a> de <b>%1</b>"

#: gui/cwbugdetails.cpp:127
msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>"
msgstr "Resposta #%1</a> de <b>%2</b>"

#: gui/cwbugdetails.cpp:151
msgid "Attachment List"
msgstr "Lista de Anexos"

#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: gui/cwbugdetails.cpp:154
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123
msgid ""
"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n"
"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4"
msgstr "Erro #%1 [Mesclado com: %2] (%3): %4"

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132
msgid ""
"_: bug #number (severity): title\n"
"Bug #%1 (%2): %3"
msgstr "Erro #%1 (%2): %3"

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152
msgid "Pending commands:"
msgstr "Comandos pendentes:"

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205
msgid "Click here to select a bug by number"
msgstr "Clique aqui para selecionar um erro por número"

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214
msgid ""
"Retrieving Details for Bug %1\n"
"\n"
"(%2)"
msgstr ""
"Obtendo Detalhes do Erro %1\n"
"\n"
"(%2)"

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226
msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline."
msgstr "O erro #%1 (%2) não está disponível offline."

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229
msgid ""
"Retrieving details for bug #%1\n"
"(%2)"
msgstr ""
"Obtendo os detalhes do erro #%1\n"
"(%2)"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69
msgid "Age"
msgstr "Idade"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73
msgid "Sender"
msgstr "Emissor"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146
msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)"
msgstr "%1 (%2 erros, %3 pedidos)"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156
msgid "Product '%1', all components"
msgstr "Produto '%1', todos os componentes"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158
msgid "Product '%1'"
msgstr "Produto '%1'"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162
msgid "Product '%1', component '%2'"
msgstr "Produto '%1', componente '%2'"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203
msgid "Outstanding Bugs"
msgstr "Erros Importantes"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204
msgid "Click here to select a product"
msgstr "Clique aqui para selecionar um produto"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211
msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..."
msgstr "Obtendo Lista de Erros Importantes para Produto '%1'..."

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213
msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..."
msgstr ""
"Obtendo Lista de Erros Importantes para Produto '%1' (Componente %2)..."

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224
msgid "Package '%1'"
msgstr "Pacote '%1'"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229
msgid "%1 is not available offline."
msgstr "%1 não está disponível offline."

#: gui/cwloadingwidget.cpp:149
msgid ""
"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With "
"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient "
"front end."
msgstr ""
"Bem-vindo ao KBugBuster, uma ferramenta para administrar o Sistema de Relato de "
"Erro do KDE. Com o KBugBuster você pode administrar os relatos de erros "
"importantes do KDE a partir de uma interface conveniente."

#: gui/kbbmainwindow.cpp:100
msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>."
msgstr "Bem-vindo ao <b>KBugBuster</b>."

#: gui/kbbmainwindow.cpp:149
msgid "Quit KBugBuster"
msgstr "Sair do KBugBuster"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:151
msgid "See &Pending Changes"
msgstr "Ver Modificações &Pendentes"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:153
msgid "&Submit Changes"
msgstr "&Submeter as Modificações"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:156
msgid "Reload &Product List"
msgstr "Recarregar Lista de &Produtos"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:158
msgid "Reload Bug &List (for current product)"
msgstr "Recarregar &Lista de Erros (do produto atual)"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:160
msgid "Reload Bug &Details (for current bug)"
msgstr "Reler os &Detalhes do Erro (para o erro atual)"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:162
msgid "Load &My Bugs List"
msgstr "Carregar &Minha Lista de Erros"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:164
msgid "Load All Bug Details (for current product)"
msgstr "Carregar Todos Detalhes do Erro (para o produto atual)"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:165
msgid "Extract &Attachments"
msgstr "Extrair &Anexos"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:168
msgid "Clear Cache"
msgstr "Limpar Cache"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:171
msgid "&Search by Product..."
msgstr "&Procurar por Produto..."

#: gui/kbbmainwindow.cpp:173
msgid "Search by Bug &Number..."
msgstr "Procurar pelo &Número do Erro..."

#: gui/kbbmainwindow.cpp:177
msgid "Search by &Description..."
msgstr "Procurar por &Descrição..."

#: gui/kbbmainwindow.cpp:207
msgid "&Disconnected Mode"
msgstr "Modo &Desligado"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:220
msgid "Show Closed Bugs"
msgstr "Mostrar Erros Fechados"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:223
msgid "Hide Closed Bugs"
msgstr "Ocultar Erros Fechados"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:227
msgid "Show Wishes"
msgstr "Mostrar Pedidos"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:230
msgid "Hide Wishes"
msgstr "Ocultar Pedidos"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278
msgid "Select Server"
msgstr "Selecionar Servidor"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:243
msgid "Show Last Server Response..."
msgstr "Mostrar Última Resposta do Servidor..."

#: gui/kbbmainwindow.cpp:246
msgid "Show Bug HTML Source..."
msgstr "Mostrar Fonte HTML do Erro..."

#: gui/kbbmainwindow.cpp:344
msgid "List of pending commands:"
msgstr "Lista de comandos pendentes:"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:349
msgid "Do you really want to delete all commands?"
msgstr "Você deseja mesmo apagar todos os comandos?"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:350
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Necessária Confirmação"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:357
msgid "There are no pending commands."
msgstr "Não há nenhum comando pendente."

#: gui/kbbmainwindow.cpp:392
msgid "Search for Bug Number"
msgstr "Procurar pelo Número do Erro"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:393
msgid "Please enter a bug number:"
msgstr "Por favor, insira um número de erro:"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:422
msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?"
msgstr "Existem comandos de erros não enviados. Quer enviá-los agora?"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
msgid "Do Not Send"
msgstr "Não Enviar"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:475
msgid "Last Server Response"
msgstr "Última Resposta do Servidor"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:487
msgid "Bug HTML Source"
msgstr "Fonte HTML do Erro"

#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Loading All Bugs for Product %1"
msgstr "Carregando Todos os Erros para o Produto %1"

#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48
msgid "Bug %1 loaded"
msgstr "Erro %1 carregado"

#: gui/messageeditor.cpp:18
msgid "Edit Message Buttons"
msgstr "Editar os Botões de Mensagem"

#: gui/messageeditor.cpp:27
msgid "Button:"
msgstr "Botão:"

#: gui/messageeditor.cpp:34
msgid "Add Button..."
msgstr "Adicionar Botão..."

#: gui/messageeditor.cpp:38
msgid "Remove Button"
msgstr "Remover Botão"

#: gui/messageeditor.cpp:65
msgid "Add Message Button"
msgstr "Adicionar Botão de Mensagem"

#: gui/messageeditor.cpp:66
msgid "Enter button name:"
msgstr "Insira o nome do botão:"

#: gui/messageeditor.cpp:82
msgid "Remove the button %1?"
msgstr "Remove o botão %1?"

#: gui/msginputdialog.cpp:25
msgid "&Edit Presets..."
msgstr "&Editar as Predefinições..."

#: gui/msginputdialog.cpp:32
#, c-format
msgid "Close Bug %1"
msgstr "Fechar o Erro %1"

#: gui/msginputdialog.cpp:35
msgid "Reply to Bug"
msgstr "Responder ao Erro"

#: gui/msginputdialog.cpp:38
msgid "Reply Privately to Bug"
msgstr "Responder em Privado ao Erro"

#: gui/msginputdialog.cpp:56
msgid "&Recipient:"
msgstr "&Recipiente:"

#: gui/msginputdialog.cpp:63
msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
msgstr "Normal (bugs.kde.org & Mantenedor & kde-bugs-dist)"

#: gui/msginputdialog.cpp:64
msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)"
msgstr "Mantenedor somente (bugs.kde.org & Mantenedor)"

#: gui/msginputdialog.cpp:65
msgid "Quiet (bugs.kde.org only)"
msgstr "Silencioso (bugs.kde.org somentey)"

#: gui/msginputdialog.cpp:77
msgid "&Message"
msgstr "&Mensagem"

#: gui/msginputdialog.cpp:90
msgid "&Preset Messages"
msgstr "Mensagens &Predefinidas"

#: gui/packageselectdialog.cpp:43
msgid "Select Product"
msgstr "Selecionar Produto"

#: gui/packageselectdialog.cpp:55
msgid "Recent"
msgstr "Recente"

#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: gui/preferencesdialog.cpp:57
msgid "Base URL"
msgstr "URL Base"

#: gui/preferencesdialog.cpp:58
msgid "User"
msgstr "Usuário"

#: gui/preferencesdialog.cpp:64
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

#: gui/preferencesdialog.cpp:79
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"

#: gui/preferencesdialog.cpp:92
msgid "Add Server..."
msgstr "Adicionar Servidor..."

#: gui/preferencesdialog.cpp:95
msgid "Edit Server..."
msgstr "Editar Servidor..."

#: gui/preferencesdialog.cpp:98
msgid "Delete Server"
msgstr "Excluir Servidor"

#: gui/preferencesdialog.cpp:101
msgid "Select Server From List..."
msgstr "Selecionar Servidor da Lista..."

#: gui/preferencesdialog.cpp:110
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

#: gui/preferencesdialog.cpp:117
msgid "Mail Client"
msgstr "Cliente de Email"

#: gui/preferencesdialog.cpp:120
msgid "&KMail"
msgstr "&KMail"

#: gui/preferencesdialog.cpp:121
msgid "D&irect"
msgstr "D&ireto"

#: gui/preferencesdialog.cpp:122
msgid "&Sendmail"
msgstr "&Sendmail"

#: gui/preferencesdialog.cpp:124
msgid "Show closed bugs"
msgstr "Mostrar os erros fechados"

#: gui/preferencesdialog.cpp:127
msgid "Show wishes"
msgstr "Enviar pedidos"

#: gui/preferencesdialog.cpp:130
msgid "Show bugs with number of votes greater than:"
msgstr "Mostrar erros com número de votos maior que:"

#: gui/preferencesdialog.cpp:139
msgid "Send BCC to myself"
msgstr "Fazer BCC para si próprio"

#: gui/serverconfigdialog.cpp:16
msgid "Edit Bugzilla Server"
msgstr "Editar Servidor Bugzilla"

#: gui/serverconfigdialog.cpp:26
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: gui/serverconfigdialog.cpp:32
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: gui/serverconfigdialog.cpp:37
msgid "User:"
msgstr "Usuário:"

#: gui/serverconfigdialog.cpp:42
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: gui/serverconfigdialog.cpp:47
msgid "Bugzilla version:"
msgstr "Versão do Bugzilla:"

#: gui/severityselectdialog.cpp:14
msgid "Select Severity"
msgstr "Selecionar a Relevância"

#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:45
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"

#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:52
msgid "Product:"
msgstr "Produto:"

#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:59
msgid "Component:"
msgstr "Componente:"