1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
|
# tradução de kompare.po para Brazilian Portuguese
# translation of kompare.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2003, 2004.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-14 17:08+0300\n"
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
msgid "Preferences"
msgstr "Configurações"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
msgid "View Settings"
msgstr "Configurações de Visão"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
msgid "Diff Settings"
msgstr "Configurações do Diff"
#: komparepart/kompare_part.cpp:165
msgid "Save &All"
msgstr "S&alvar Tudo"
#: komparepart/kompare_part.cpp:168
msgid "Save .&diff..."
msgstr "Salvar .&diff..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:171
msgid "Swap Source with Destination"
msgstr "Trocar Origem com Destino"
#: komparepart/kompare_part.cpp:174
msgid "Show Statistics"
msgstr "Mostrar as Estatísticas"
#: komparepart/kompare_part.cpp:269
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
msgstr "<qt>A URL <b>%1</b> não pôde ser baixada.</qt>"
#: komparepart/kompare_part.cpp:281
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
msgstr "<qt>A URL <b>%1</b> não existe em seu sistema de arquivos.</qt>"
#: komparepart/kompare_part.cpp:425
msgid "Diff Options"
msgstr "Opções do Diff"
#: komparepart/kompare_part.cpp:443
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
msgstr "*.diff *.dif *.patch|Arquivos de patch"
#: komparepart/kompare_part.cpp:443
msgid "Save .diff"
msgstr "Salvar .diff"
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"O arquivo existe ou é protegido contra gravação; você deseja sobrescrevê-lo?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "File Exists"
msgstr "Arquivo Existe"
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr "Não Sobrescrever"
#: komparepart/kompare_part.cpp:481
msgid "KomparePart"
msgstr "KomparePart"
#: komparepart/kompare_part.cpp:493
msgid "Running diff..."
msgstr "Executando diff..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:496
msgid "Parsing diff output..."
msgstr "Analisando saída do diff..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:545
msgid "Comparing file %1 with file %2"
msgstr "Comparando arquivo %1 com arquivo %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:550
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
msgstr "Comparando os arquivos em %1 com os em %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:555
#, c-format
msgid "Viewing diff output from %1"
msgstr "Vendo saída do diff de %1"
#: komparepart/kompare_part.cpp:558
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
msgstr "Misturando saída do diff de %1 para o arquivo %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:563
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
msgstr "Misturando saída do diff de %1 para pasta %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
msgid ""
"You have made changes to the destination file(s).\n"
"Would you like to save them?"
msgstr ""
"Você fez alterações para o(s) arquivo(s) de destino.\n"
"Deseja salvá-las?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
msgid "Save Changes?"
msgstr "Salvar Alterações?"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Unified"
msgstr "Unificado"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "RCS"
msgstr "RCS"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Ed"
msgstr "Ed"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
#: komparepart/kompare_part.cpp:651
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: komparepart/kompare_part.cpp:667
msgid ""
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
msgstr ""
"Nenhum arquivo diff, ou não existem 2 arquivos que tivessem sido compadrados. "
"Deste modo nenhuma estatística disponível."
#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
#: komparepart/kompare_part.cpp:698
msgid "Diff Statistics"
msgstr "Estatísticas Diff"
#: komparepart/kompare_part.cpp:673
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Old file: %1\n"
"New file: %2\n"
"\n"
"Format: %3\n"
"Number of hunks: %4\n"
"Number of differences: %5"
msgstr ""
"Estatísticas:\n"
"\n"
"Arquivo antigo: %1\n"
"Arquivo novo: %2\n"
"\n"
"Formato: %3\n"
"Número de blocos: %4\n"
"Número de diferenças: %5"
#: komparepart/kompare_part.cpp:686
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Number of files in diff file: %1\n"
"Format: %2\n"
"\n"
"Current old file: %3\n"
"Current new file: %4\n"
"\n"
"Number of hunks: %5\n"
"Number of differences: %6"
msgstr ""
"Estatísticas:\n"
"\n"
"Número de arquivos no arquivo diff: %1\n"
"Formato: %2\n"
"\n"
"Arquivo antigo atual: %3\n"
"Arquivo novo atual: %4\n"
"\n"
"Número de blocos: %5\n"
"Número de diferenças: %6"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
msgid "Removed color:"
msgstr "Cor de removido:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
msgid "Changed color:"
msgstr "Cor de modificado:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
msgid "Added color:"
msgstr "Cor de adicionado:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
msgid "Applied color:"
msgstr "Cor de aplicado:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Roda do Mouse"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
msgid "Number of lines:"
msgstr "Número de linhas:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
msgid "Tabs to Spaces"
msgstr "Tabs para Espaços"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
msgstr "Número de espaços para converter um caracter tab:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
msgid "A&ppearance"
msgstr "A&parência"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
msgid "Text Font"
msgstr "Fonte do Texto"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
msgid "Diff Program"
msgstr "Programa Diff"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:216
msgid ""
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
"you can select that version."
msgstr ""
"Você pode selecionar um programa de diff diferente aqui. O programa padrão do "
"Solaris não suporta todas as opções que a versão GNU suporta. Desta maneira, "
"você pode selecionar esta versão."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:221
msgid "&Diff"
msgstr "&Diff"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:232
msgid "Output Format"
msgstr "Formato de Saída"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
msgid ""
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is "
"used most frequently because it is very readable. The KDE developers like this "
"format the best so use it for sending patches."
msgstr ""
"Selecione o formato da saída gerada pelo diff. O formato unificado é o que é "
"mais freqüentemente usado, pois é mais legível. Os desenvolvedores do KDE "
"gostam deste formato, então use-o para enviar as correções."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:247
msgid "Lines of Context"
msgstr "Linhas de Contexto"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Number of context lines:"
msgstr "Número de linhas de contexto:"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
msgid ""
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
"unnecessarily."
msgstr ""
"O número de linhas de contexto é de normalmente 2 ou 3. Isto faz com o que o "
"diff fique legível e aplicável na maioria dos caos. Mais de 3 linhas faz com "
"que ele fique um diff desnecessário e grande."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:259
msgid "&Format"
msgstr "&Formato"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:270
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:274
msgid "&Look for smaller changes"
msgstr "&Procurar alterações menores"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:275
msgid "This corresponds to the -d diff option."
msgstr "Isto corresponde a opção -d do diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:276
msgid "O&ptimize for large files"
msgstr "O&timizar para arquivos grandes"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:277
msgid "This corresponds to the -H diff option."
msgstr "Isto corresponde a opção -H do diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:278
msgid "&Ignore changes in case"
msgstr "&Ignorar alterações de caixa"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:279
msgid "This corresponds to the -i diff option."
msgstr "Isto corresponde a opção -i do diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
msgid "Ignore regexp:"
msgstr "Ignorar expressão regular:"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
msgstr "Isto corresponde a opção -I do diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:288
msgid ""
"Add the regular expression here that you want to use\n"
"to ignore lines that match it."
msgstr ""
"Adicione a expressão regular aqui, que você deseja usar. para ignorar as linhas "
"que combinarem com ela."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
msgid ""
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
"you can graphically create regular expressions."
msgstr ""
"Clicando aqui será aberto um diálogo de expressões regulares\n"
"onde você pode criá-las graficamente."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
msgid "Whitespace"
msgstr "Espaços em branco"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
msgstr "&Expandir tabs para espaços na saída"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
msgstr "Isto corresponde a opção -t do diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
msgstr "I&gnorar as linhas em branco adicionadas ou removidas"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
msgstr "Isto corresponde a opção -B do diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
msgstr "Ig&norar as alterações no número de espaços numa linha"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
msgstr "Isto corresponde a opção -b do diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
msgid "Ign&ore all whitespace"
msgstr "&Ignorar todos os espaços em branco"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
msgstr "Isto corresponde a opção -w do diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
msgstr "I&gnorar as alterações devido a expansão de tabs"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
msgstr "Isto corresponde a opção -E do diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
msgid "O&ptions"
msgstr "O&pções"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
msgid "File Pattern to Exclude"
msgstr "Padrão de Arquivo a Excluir"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
msgid ""
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right "
"or select entries from the list."
msgstr ""
"Se isto estiver marcado, você pode digitar um padrão do shell na caixa de texto "
"à direita ou selecioná-lo da lista."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
msgid ""
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from "
"the list."
msgstr ""
"Aqui você pode digitar ou remover um padrão de shell, ou selecionar uma ou mais "
"entradas da lista."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
msgid "File with Filenames to Exclude"
msgstr "Arquivo com nomes dos arquivos para Excluir"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
msgid ""
"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
msgstr ""
"Se isto estiver marcado, você pode digitar um nome de arquivo na caixa de "
"seleção à direita."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
msgid ""
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the "
"comparison of the folders."
msgstr ""
"Aqui você pode digitar a URL de um arquivo, com os padrões do shell, a ser "
"ignorado, durante a comparação de pastas."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
msgid ""
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in "
"the dialog to the left of this button."
msgstr ""
"Qualquer arquivo que você selecionar no diálogo que aparecer quando você clicar "
"nele, será colocado no diálogo na esquerda deste botão."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
msgid "&Exclude"
msgstr "&Excluído"
#: libdialogpages/filespage.cpp:53
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
#: libdialogpages/filespage.cpp:64
msgid "&Files"
msgstr "&Arquivos"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcus Gama"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "marcus.gama@gmail.com"
#: main.cpp:33
msgid ""
"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
msgstr ""
"Um programa para ver as diferenças entre arquivos e para gerar opcionalmente um "
"registo das diferenças"
#: main.cpp:39
msgid "This will compare URL1 with URL2"
msgstr "Isto comparará URL1 com URL2"
#: main.cpp:40
msgid ""
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and "
"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | "
"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original "
"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that "
"in the viewer. -n disables the check."
msgstr ""
"Isto abrirá URL1 e esperará pela saída do diff. URL1 pode também ser um '-' e "
"então ele lerá da entrada padrão. Pode ser usado por exemplo para cvs diff | "
"konpare -o -. O Kompare fará uma verificação para ver se ele pode encontrar "
"o(s) arquivo(s) original(is) e então misturá-lo(s) com o(s) arquivo(s) "
"original(is) na saída do diff e mostrar isto num visualizador. -n desabilita a "
"verificação."
#: main.cpp:41
msgid ""
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the "
"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
msgstr ""
"Isto mesclará URL2 na URL1, URL2 é esperada para ser a saída do diff e URL1 o "
"arquivo ou pasta que a saída do diff precisa estar para mesclar nele."
#: main.cpp:42
msgid ""
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
"'-' as URL with the -o option."
msgstr ""
"Desabilita a verificação para busca automática do(s) arquivo(s) original(is) "
"quando usar '-' como URL com a opção-o."
#: main.cpp:43
msgid ""
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will "
"default to the local encoding if not specified."
msgstr ""
"Use isto para especificar a codificação ao chamá-lo da linha de comando. Seu "
"padrão é a codificação local se não especificado."
#: main.cpp:52
msgid "Kompare"
msgstr "Kompare"
#: main.cpp:54
msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh e Otto Bruggeman"
#: main.cpp:55 main.cpp:56
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: main.cpp:57
msgid "Kompare icon artist"
msgstr "Ícone dp Kompare"
#: main.cpp:58
msgid "A lot of good advice"
msgstr "Muitos conselhos bons"
#: main.cpp:59
msgid "Cervisia diff viewer"
msgstr "Visualizador de diff do Cervisia"
#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185
msgid "Compare Files or Folders"
msgstr "Comparar Arquivos ou Pastas"
#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186
msgid "Source"
msgstr "Origem"
#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
msgid "Compare"
msgstr "Comparar"
#: main.cpp:189
msgid "Compare these files or folder"
msgstr "Comparar estes arquivos ou pasta"
#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
msgid ""
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
"entered files or folders. "
msgstr ""
"Se você inserir 2 nomes de arquivos ou 2 pastas nos campos deste diálogo então "
"este botão será habilitado e pressioná-lo iniciará a comparação dos arquivos ou "
"pastas inseridos."
#: kompareurldialog.cpp:41
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
msgstr "Aqui você pode inserir os arquivos que deseja comparar."
#: kompareurldialog.cpp:47
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
msgstr "Aqui você pode mudar as opções para comparação dos arquivos."
#: kompareurldialog.cpp:53
msgid "Here you can change the options for the view."
msgstr "Aqui você pode mudar as opções para a janela."
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
msgid "Source Folder"
msgstr "Pasta Origem"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
msgid "Destination Folder"
msgstr "Pasta Destino"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
msgid "Source File"
msgstr "Arquivo Origem"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
msgid "Destination File"
msgstr "Arquivo Destino"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
msgid "Source Line"
msgstr "Linha Origem"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
msgid "Destination Line"
msgstr "Linha Destino"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
msgid "Difference"
msgstr "Diferença"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
"Applied: Changes made to %n lines undone"
msgstr ""
"Aplicado. Modificações desfeitas na linha %n\n"
"Aplicado. Modificações desfeitas nas linhas %n"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
#, c-format
msgid ""
"_n: Changed %n line\n"
"Changed %n lines"
msgstr ""
"Modificada linha %n\n"
"Modificadas %n linhas"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
"Applied: Insertion of %n lines undone"
msgstr ""
"Aplicado. Inserção desfeita na linha %n\n"
"Aplicado. Inserções desfeitas nas linhas %n"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
#, c-format
msgid ""
"_n: Inserted %n line\n"
"Inserted %n lines"
msgstr ""
"Inserida linha %n\n"
"Inseridas %n linhas"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
"Applied: Deletion of %n lines undone"
msgstr ""
"Aplicado. Remoção desfeita na linha %n\n"
"Aplicado. Remoção desfeita das linhas %n"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"_n: Deleted %n line\n"
"Deleted %n lines"
msgstr ""
"Apagada linha %n\n"
"Apagadas %n linhas"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
msgid "KompareNavTreePart"
msgstr "KompareNavTreePart"
#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Difference"
msgstr "&Diferença"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Run Diff In"
msgstr "Executar Diff em"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Command Line"
msgstr "Linha de Comandos"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- origem destino"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Look for smaller changes"
msgstr "Procurar por alterações menores"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Optimize for large files"
msgstr "Otimizar para arquivos grandes"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Ignore changes in case"
msgstr "Ignorar as mudanças de caixa"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Expandir os TABS para espaços"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Ignore added or removed empty lines"
msgstr "Ignorar as linhas em branco adicionadas ou removidas"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Ignore changes in whitespace"
msgstr "Ignorar as alterações dos espaços em branco"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Show function names"
msgstr "Mostrar os nomes das funções"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Compare folders recursively"
msgstr "Comparar pastas recursivamente"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Treat new files as empty"
msgstr "Tratar os arquivos novos como vazios"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Side-by-side"
msgstr "Lado-a-lado"
#: kompare_shell.cpp:77
msgid "Could not find our KompareViewPart."
msgstr "Não foi possível encontrar o componente de visualização do Kompare."
#: kompare_shell.cpp:106
msgid "Could not load our KompareViewPart."
msgstr "Não foi possível carregar o componente de visualização do Kompare."
#: kompare_shell.cpp:114
msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
msgstr "Não foi possível encontrar o componente de navegação do Kompare."
#: kompare_shell.cpp:138
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
msgstr "Não foi possível carregar o componente de navegação do Kompare."
#: kompare_shell.cpp:232
msgid "&Open Diff..."
msgstr "&Abrir Diff..."
#: kompare_shell.cpp:233
msgid "&Compare Files..."
msgstr "&Comparar os Arquivos..."
#: kompare_shell.cpp:236
msgid "&Blend URL with Diff..."
msgstr "M&esclar URL com Diff..."
#: kompare_shell.cpp:245
msgid "Show T&ext View"
msgstr "Mostrar Janela de &Texto"
#: kompare_shell.cpp:247
msgid "Hide T&ext View"
msgstr "Ocultar Janela de T&exto"
#: kompare_shell.cpp:256
msgid " 0 of 0 differences "
msgstr " 0 de 0 diferenças "
#: kompare_shell.cpp:257
msgid " 0 of 0 files "
msgstr " 0 de 0 arquivos "
#: kompare_shell.cpp:272
msgid ""
"_n: %1 of %n file \n"
" %1 of %n files "
msgstr ""
" %1 do arquivo %n \n"
" %1 de %n arquivos "
#: kompare_shell.cpp:274
#, c-format
msgid ""
"_n: %n file \n"
" %n files "
msgstr ""
" arquivo %n \n"
" %n arquivos "
#: kompare_shell.cpp:277
msgid ""
"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
" %1 of %n differences, %2 applied "
msgstr ""
" %1 da diferença %n, %2 aplicado \n"
" %1 de %n diferenças, %2 aplicados "
#: kompare_shell.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: %n difference \n"
" %n differences "
msgstr ""
" diferença %n \n"
" %n diferenças "
#: kompare_shell.cpp:368
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
msgstr "Mesclar Arquivo/Pasta com Saída de diferenças"
#: kompare_shell.cpp:369
msgid "File/Folder"
msgstr "Arquivo/Pasta"
#: kompare_shell.cpp:370
msgid "Diff Output"
msgstr "Saída do Diff"
#: kompare_shell.cpp:372
msgid "Blend"
msgstr "Mesclar"
#: kompare_shell.cpp:372
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
msgstr "Mesclar este arquivo ou pasta com a saída do diff"
#: kompare_shell.cpp:372
msgid ""
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
"difference(s) to a file or to the files. "
msgstr ""
"Se você inserir um nome de arquivo ou pasta e um arquivo que contenha saída do "
"diff nos campos neste diálogo então este botão estará habilitado e pressioná-lo "
"fará com que a janela principal do kompare seja aberta onde a saída do arquivo "
"ou arquivos inseridos da pasta são mesclados com a saída do diff, de modo que "
"você possa então aplicar a(s) diferença(s) para um arquivo ou para os arquivos."
#: kompare_shell.cpp:401
msgid "Compare these files or folders"
msgstr "Comparar estes arquivos ou pastas"
#: kompare_shell.cpp:439
msgid "Text View"
msgstr "Janela de Texto"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
msgid "&Apply Difference"
msgstr "&Aplicar a Diferença"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
msgid "Un&apply Difference"
msgstr "Ign&orar Diferença"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
msgid "App&ly All"
msgstr "Ap&licar Tudo"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
msgid "&Unapply All"
msgstr "Não &Aplicar Tudo"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
msgid "P&revious File"
msgstr "A&rquivo Anterior"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
msgid "N&ext File"
msgstr "&Próximo Arquivo"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
msgid "&Previous Difference"
msgstr "Diferença &Anterior"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
msgid "&Next Difference"
msgstr "&Próxima Diferença"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
msgid ""
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
", is not a valid diff file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nenhum modelo ou nenhuma diferença, este arquivo: <b>%1</b>"
", não é um arquivo de diferença válido.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ocorreram problemas ao aplicar a diferença <b>%1</b> ao arquivo <b>%2</b>"
".</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
".</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ocorreram problemas ao aplicar a diferença <b>%1</b> à pasta <b>%2</b>.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
msgid "Could not open a temporary file."
msgstr "Não foi possível abrir um arquivo temporário."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Não foi possível gravar o arquivo temporário <b>%1</b>, excluindo-o.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
msgid ""
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
"The file has not been saved.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Não foi possível criar o diretório destino <b>%1</b>.\n"
"O arquivo não foi salvo.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
msgid ""
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
". You can manually copy it to the right place.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nâo foi possível atualizar o arquivo temporário para a localização destino "
"<b>%1</b>. O arquivo temporário ainda está disponível em: <b>%2</b>"
". Você pode copiá-lo manualmente para o local correto.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
msgid "Could not parse diff output."
msgstr "Não consigo analisar o resultado do diff."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
msgid "The files are identical."
msgstr "Os arquivos são idênticos."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
msgid "Could not write to the temporary file."
msgstr "Não foi possível gravar o arquivo temporário."
|