blob: b2cc242d238a545e647a8cca01470c14f40d2cd4 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
|
# translation of kodo.po to Brazilian Portuguese
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kodo\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-21 14:39-0200\n"
"Last-Translator: Rodrigo Stulzer <rodrigo@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: main.cpp:67
msgid "KOdometer"
msgstr "Kodômetro"
#: main.cpp:68
msgid "KOdometer measures your desktop mileage"
msgstr "O Velocímetro de Mouse mede o tráfego de seu ambiente"
#: main.cpp:71
msgid "A mouse odometer"
msgstr "Um odômetro do mouse"
#: main.cpp:77
#, fuzzy
msgid "KDE 2 porting and some code cleanups"
msgstr "Porte para o TDE 2 e alguma limpeza de código"
#: kodometer.cpp:33
msgid "inch"
msgstr "polegada"
#: kodometer.cpp:33
msgid "inches"
msgstr "polegadas"
#: kodometer.cpp:34
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: kodometer.cpp:35
msgid "foot"
msgstr "pé"
#: kodometer.cpp:35
msgid "feet"
msgstr "pés"
#: kodometer.cpp:36
msgid "meter"
msgstr "metro"
#: kodometer.cpp:36
msgid "meters"
msgstr "metros"
#: kodometer.cpp:37
msgid "mile"
msgstr "milha"
#: kodometer.cpp:37
msgid "miles"
msgstr "milhas"
#: kodometer.cpp:38
msgid "km"
msgstr "km"
#: kodometer.cpp:91
msgid "&Enable"
msgstr "&Habilitar"
#: kodometer.cpp:92
msgid "&Metric Display"
msgstr "Display &métrico"
#: kodometer.cpp:94
msgid "Auto &Reset Trip"
msgstr "Auto-zerar trecho"
#: kodometer.cpp:96
msgid "Reset &Trip"
msgstr "Zerar trecho"
#: kodometer.cpp:97
msgid "Reset &Odometer"
msgstr "Zerar hodômetro"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br"
#~ msgid "Mouspedometa"
#~ msgstr "Velocímetro de mouse"
#~ msgid "&About Mouspedometa..."
#~ msgstr "&Sobre o velocímetro de mouse..."
#~ msgid ""
#~ "Mouspedometa measures your desktop mileage.\n"
#~ "Copyright 1998 Armen Nakashian\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free, do with it what you will.\n"
#~ "This program is part of the K Desktop Environment.\n"
#~ "\n"
#~ "http://yawara.anime.net/kodo/\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "O Velocímetro de Mouse mede o tráfego de seu ambiente.\n"
#~ "Copyright 1988 Armen Nakashian\n"
#~ "\n"
#~ "Este programa é livre, para o que você quiser.\n"
#~ "Este programa é parte do ambiente TDE.\n"
#~ "\n"
#~ "http://yawara.anime.net/kodo/\n"
#~ "\n"
#~ msgid "About Mouspedometa"
#~ msgstr "Sobre o Velocímetro de mouse"
|