summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdetoys/kodo.po
blob: 04bead699ee21b704892cef2508f653e0cd8417c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
# translation of kodo.po to Brazilian Portuguese
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kodo\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-21 14:39-0200\n"
"Last-Translator: Rodrigo Stulzer <rodrigo@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#: main.cpp:67
msgid "KOdometer"
msgstr "Kodômetro"

#: main.cpp:68
msgid "KOdometer measures your desktop mileage"
msgstr "O Velocímetro de Mouse mede o tráfego de seu ambiente"

#: main.cpp:71
msgid "A mouse odometer"
msgstr "Um odômetro do mouse"

#: main.cpp:77
msgid "KDE 2 porting and some code cleanups"
msgstr "Porte para o KDE 2 e alguma limpeza de código"

#: kodometer.cpp:33
msgid "inch"
msgstr "polegada"

#: kodometer.cpp:33
msgid "inches"
msgstr "polegadas"

#: kodometer.cpp:34
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: kodometer.cpp:35
msgid "foot"
msgstr "pé"

#: kodometer.cpp:35
msgid "feet"
msgstr "pés"

#: kodometer.cpp:36
msgid "meter"
msgstr "metro"

#: kodometer.cpp:36
msgid "meters"
msgstr "metros"

#: kodometer.cpp:37
msgid "mile"
msgstr "milha"

#: kodometer.cpp:37
msgid "miles"
msgstr "milhas"

#: kodometer.cpp:38
msgid "km"
msgstr "km"

#: kodometer.cpp:91
msgid "&Enable"
msgstr "&Habilitar"

#: kodometer.cpp:92
msgid "&Metric Display"
msgstr "Display &métrico"

#: kodometer.cpp:94
msgid "Auto &Reset Trip"
msgstr "Auto-zerar trecho"

#: kodometer.cpp:96
msgid "Reset &Trip"
msgstr "Zerar trecho"

#: kodometer.cpp:97
msgid "Reset &Odometer"
msgstr "Zerar hodômetro"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br"

#~ msgid "Mouspedometa"
#~ msgstr "Velocímetro de mouse"

#~ msgid "&About Mouspedometa..."
#~ msgstr "&Sobre o velocímetro de mouse..."

#~ msgid ""
#~ "Mouspedometa measures your desktop mileage.\n"
#~ "Copyright 1998 Armen Nakashian\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free, do with it what you will.\n"
#~ "This program is part of the K Desktop Environment.\n"
#~ "\n"
#~ "http://yawara.anime.net/kodo/\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "O Velocímetro de Mouse mede o tráfego de seu ambiente.\n"
#~ "Copyright 1988 Armen Nakashian\n"
#~ "\n"
#~ "Este programa é livre, para o que você quiser.\n"
#~ "Este programa é parte do ambiente KDE.\n"
#~ "\n"
#~ "http://yawara.anime.net/kodo/\n"
#~ "\n"

#~ msgid "About Mouspedometa"
#~ msgstr "Sobre o Velocímetro de mouse"