summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po
blob: 3db17e85384a16846f1be2f0b8d4e9584e7e4068 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
# tradução de kmilo_powerbook.po para Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-17 04:14-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: pb_monitor.cpp:47
msgid "No Tap"
msgstr "Sem pressionar e liberar tecla"

#: pb_monitor.cpp:47
msgid "Tap"
msgstr "Pressionar e liberar tecla"

#: pb_monitor.cpp:47
msgid "Drag"
msgstr "Arrastar"

#: pb_monitor.cpp:47
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"

#: pb_monitor.cpp:100
#, c-format
msgid "Operating mode set to: %1."
msgstr "Modo de operação configurado para: %1."

#: pb_monitor.cpp:146
msgid "The computer will sleep now."
msgstr "O computador irá erá entrar no modo sleep agora."

#: pb_monitor.cpp:149
#, c-format
msgid ""
"_n: The computer will sleep in %n second.\n"
"The computer will sleep in %n seconds."
msgstr ""
"O computador irá erá entrar no modo sleep em %n segundo.\n"
"O computador irá erá entrar no modo sleep em %n segundos."