summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/docs/kdeedu/klatin/index.docbook
blob: f1709bb221e587b8349a2b008533c0f35b9c6fee (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
 <!ENTITY klatin "<application
>KLatin</application
>">
 <!ENTITY kappname "&klatin;">
 <!ENTITY package "tdeedu">
 <!ENTITY kvtml "<acronym
>KVTML</acronym
>">
 <!ENTITY numbers SYSTEM "numbers.docbook">
 <!ENTITY verbs SYSTEM "verbs.docbook">
 <!ENTITY adjectives SYSTEM "adjectives.docbook">
 <!ENTITY nouns SYSTEM "nouns.docbook">
 <!ENTITY pronouns SYSTEM "pronouns.docbook">
 <!ENTITY % addindex "IGNORE">
 <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
><!-- change language only here -->
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>
<title
>Руководство пользователя &klatin;</title>

<authorgroup>
<author
><firstname
>George</firstname
> <surname
>Wright</surname
> <affiliation
> <address
><email
>gwright@kde.org</email
></address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="developer"
><firstname
>Anne-Marie</firstname
> <surname
>Mahfouf</surname
> <affiliation
> <address
><email
>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email
></address>
</affiliation>
<contrib
>Помощь при написании документации</contrib>
</othercredit>
<othercredit role="translator"
> <firstname
>Константин</firstname
><surname
>Карпов</surname
><affiliation
><address
><email
>constantine_2001@mail.ru</email
></address
></affiliation
><contrib
>Перевод на русский язык</contrib
></othercredit
><othercredit role="translator"
> <firstname
>Максим</firstname
><surname
>Кузьмин</surname
><affiliation
><address
><email
>kuzya@isnet.ru</email
></address
></affiliation
><contrib
>Перевод на русский язык</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>

<copyright>
<year
>2001-2004</year>
<holder
>Джордж Врайт (George Wright)</holder>
</copyright>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<date
>2006-02-24</date>
<releaseinfo
>0.9</releaseinfo>

<abstract>
<para
>&klatin; &mdash; программа, которая поможет вам в повторении или изучении латинского языка. </para>
</abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>tdeedu</keyword>
<keyword
>KLatin</keyword>
<keyword
>Латинский</keyword>
<keyword
>образование</keyword>
<keyword
>язык</keyword>
<keyword
>латинский</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title
>Введение</title>

<para
>&klatin; &mdash; программа, которая поможет вам проверить свои знания латинского языка. В программе имеется три раздела для проверки ваших знаний с разных сторон. Эти разделы следующие: лексика, грамматика и формы глаголов. Также в программе представлены дополнительные сведения для самопроверки. </para>
<para
>В разделе словаря загружается файл в формате &XML;, содержащий различные слова и их перевод. Требуется определить как переводится слово с английского языка на латынь, выбрав нужный вариант из нескольких вариантов. </para>
<para
>В разделах грамматики и глаголов нужно ввести форму существительного или глагола в указанном склонении или спряжении, например, в <quote
>творительном падеже, единственном числе</quote
> без возможности выбрать готовый вариант. </para>
</chapter>

<chapter id="using-klatin">
<title
>Использование &klatin;</title>

<para
>После запуска &klatin; вам предоставляется выбор из четырёх разделов. </para>

<screenshot>
<screeninfo
>Главное окно &klatin; при первом запуске</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Главное окно &klatin;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Первый раздел, <guilabel
>Лексика</guilabel
>, &mdash; тест на знание лексики, где вам необходимо выбрать из нескольких возможных вариантов ответов правильный. </para>

<screenshot>
<screeninfo
>Лексика</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Лексика</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>После окончания теста результаты будут выведены на экран. </para>

<screenshot>
<screeninfo
>Результаты</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="results.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Результаты</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Второй раздел, <guilabel
>Грамматика</guilabel
>, тестирует вас на знание грамматических форм существительных. </para>
 
<screenshot>
<screeninfo
>Грамматика</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Грамматика</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
><guilabel
>Глаголы</guilabel
> практически такой же раздел как и <guilabel
>Грамматика</guilabel
>, но проверяет ваше знание форм глаголов. </para>

<screenshot>
<screeninfo
>Глаголы</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin4.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Глаголы</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot
> 
 
<para
>Четвёртый раздел, <guilabel
>Краткий курс</guilabel
>, открывает справку с кратким курсом по латыни. </para>

<para
>Также, перейти к нужному разделу вы можете, используя меню <quote
>Раздел</quote
>. </para>

<para
>Вы можете настроить программу в меню <quote
>Настройка</quote
><quote
>Настроить &klatin;...</quote
>. В разделе <quote
>Словарь</quote
> вы можете указать направление перевода &mdash; с вашего языка на латынь или наоборот. Также вы можете выбрать файл, который вы хотите использовать по умолчанию для проверки лексики, и количество вопросов для проверки знаний. </para>

<screenshot>
<screeninfo
>Диалог настройки &klatin;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin-configuration.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Диалог настройки &klatin;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

</chapter>

<chapter id="klatin-mainwindow">
<title
>Главное окно &klatin;</title>
<para
>Главное окно  &klatin; состоит из четырёх переключателей, предназначенных для выбора раздела, и меню.</para>
<para
>Выберите из списка <guilabel
>Краткий курс</guilabel
> и нажмите кнопку <guibutton
>Запустить</guibutton
>, чтобы открыть указанный раздел.</para>
 
<para
>Когда вы закончите работать с этим разделом, нажмите кнопку <guibutton
>Назад</guibutton
> чтобы вернуться в главное окно &klatin;.</para>

</chapter>

<chapter id="commands">
<title
>Справочник по меню и командам</title>
<sect1 id="menu-file">
<title
>Меню <guimenu
>Файл</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Файл</guimenu
> <guimenuitem
>Выход</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Завершение работы</action
> &klatin;</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="menu-section">
<title
>Меню <guimenu
>Раздел</guimenu
></title>
<variablelist>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Раздел</guimenu
> <guimenuitem
>Лексика</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Открывает</action
> раздел проверки лексики</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Раздел</guimenu
> <guimenuitem
>Грамматика</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Открывает</action
> раздел проверки грамматики</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Раздел</guimenu
> <guimenuitem
>Глаголы</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Открывает</action
> раздел проверки форм глаголов</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Раздел</guimenu
> <guimenuitem
>Краткий курс</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Открывает</action
> раздел краткого курса по латыни</para
></listitem>
</varlistentry>


</variablelist>

</sect1>
<sect1 id="menu-settings">
<title
>Меню <guimenu
>Настройка</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Настройка</guimenu
> <guimenuitem
>Комбинации клавиш...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Настройка</action
> комбинаций клавиш для вызова различных действий.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Настройка</guimenu
> <guimenuitem
>Панели инструментов...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Ещё не реализовано.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Настройка</guimenu
> <guimenuitem
>Настроить &klatin;...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Открывает</action
> диалог настройки программы </para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect1>

<sect1 id="menu-help">
<title
>Меню <guimenu
>Справка</guimenu
></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>

<chapter id="translation">
<title
>Руководство переводчика &klatin;</title>

<para
>Для вашего языка необходимо перевести лишь файлы словарей. Они должны быть в формате &kvtml;, который также используется в других программах, например, в &kwordquiz;. Программа &kwordquiz; очень полезна, поскольку вы можете создать файл словаря в ней и загрузить его в &klatin; без дополнительной обработки. </para>
<para
>Ниже объясняется как можно перевести словари &klatin;. В настоящее время доступны словари только на английском, немецком и польском языках. </para>
<sect1 id="translate_vocab">
<title
>Как перевести словари &klatin;</title>
<procedure>
<step>
<para
>Возьмите последнюю версию кода &klatin; из SVN или последней версии tdeedu. Слова хранятся в <filename class="directory"
> корневая_папка_tdeedu/klatin/klatin/data/vocab/en/</filename
> в таких файлах как <filename
>A.kvtml</filename
> для латинских слов, начинающихся с A, <filename
>BC.kvtml</filename
> для латинских слов, начинающихся с B и C и так далее. </para>
</step>

<step>
<para
>Создайте новую папку <filename class="directory"
>data/vocab/</filename
>, дайте ей название согласно коду вашего языка (например, <filename class="directory"
>fr</filename
> для французского, <filename class="directory"
>ru</filename
> для русского). Скопируйте туда все файлы словарей и файл <filename
>Makefile.am</filename
>. Отредактируйте <filename
>Makefile.am</filename
> и замените <quote
>en</quote
> кодом вашего языка. </para>
</step>

<step>
<para
>В <filename class="directory"
>data/vocab/<replaceable
>код_вашего_языка</replaceable
></filename
>, отредактируйте все файлы и переведите английские слова, которые находятся между тегами <sgmltag class="starttag"
>t</sgmltag
> и <sgmltag class="endtag"
>t</sgmltag
>. </para>
</step>
<step>
<para
>Пожалуйста, отправьте их Джорджу (George) по адресу электронной почты <email
>gwright@users.sourceforge.net</email
>. </para>
</step>
</procedure>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="developers">
<title
>Руководство разработчика &klatin;</title>
<sect1 id="add_files">
<title
>Создание новых словарей</title>
<para
>Вы легко можете расширить систему словарей &klatin;. Просто взгляните на файлы и всё станет понятно! В них используется формат &kvtml;, который также используется в других программах, например, в &kwordquiz;. Программа &kwordquiz; очень полезна, поскольку вы можете создавать файл словаря в ней и сразу загрузить его в &klatin;. </para>
<para
>Вы можете сохранить ваши новые файлы в соответствующей папке <filename class="directory"
>.kde/share/apps/klatin/data/vocab/<replaceable
>код_языка</replaceable
>/</filename
>, в зависимости от языка, к которому они относятся. Например, английские файлы &kvtml; хранятся в папке <filename class="directory"
>en</filename
>, немецкие в <filename class="directory"
>de</filename
> и так далее. Также вы можете отправить автору программы свои файлы, чтобы он добавил их в следующий выпуск программы &klatin;. </para>
</sect1>
<!-- FIXME: They will still need specifically outlining -->
</chapter>

<chapter id="credits">

<title
>Благодарности и лицензирование</title>

<para
>&klatin; </para>
<para
>Авторские права на программу &copy; 2001-2004 Джордж Врайт (George Wright) <email
>gwright@users.sourceforge.net</email
> </para>
<para
>Участники: <itemizedlist>

<listitem
><para
>Нейл Стевенс (&Neil.Stevens;) <email
>&Neil.Stevens.mail;</email
></para>
</listitem>
<listitem
><para
>Анна-Мария Махфоуф (&Anne-Marie.Mahfouf;) <email
>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email
></para>
</listitem>
<listitem
><para
>Марк Весткотт (Mark Westcott) <email
>mark@houseoffish.org</email
></para>
</listitem>

</itemizedlist>
</para>

<para
>Авторские права на документацию &copy; 2001-2004 Джордж Врайт (George Wright)  <email
>gwright@users.sourceforge.net</email
> </para>

<para
>Перевод на русский: Константин Карпов <email
>constantine_2001@mail.ru</email
>, Максим Кузьмин <email
>kuzya@isnet.ru</email
>.</para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<chapter id="klatin-index">
<title
>Краткий курс &klatin;</title>

<para
>Этот раздел охватывает программу курса GCSE и предназначен для того, чтобы помочь вам в обучении латыни. </para>

<para
>Вы можете получить информацию по следующим разделам: </para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
><link
linkend="numbers"
>Латинские числительные</link>
</para
></listitem>
<listitem
><para
><link
linkend="verbs"
>Латинские глаголы</link>
</para
></listitem>
<listitem
><para
><link
linkend="nouns"
>Латинские существительные</link>
</para
></listitem>
<listitem
><para
><link
linkend="adjectives"
>Латинские прилагательные</link>
</para
></listitem>
<listitem
><para
><link
linkend="pronouns"
>Латинские местоимения</link>
</para
></listitem>
</itemizedlist>
&numbers; &verbs; &nouns; &adjectives; &pronouns; </chapter>

<appendix id="installation">
<title
>Установка</title>

<sect1 id="getting-klatin">
<title
>Как получить &klatin;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>

<sect1 id="compilation">
<title
>Компиляция и установка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>

</appendix>

&documentation.index;
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:
-->