summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdialog.po
blob: 7a7fab3e75c8f5780ca34ec17e99c42966bfe0c2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
# translation of kdialog.po to Russian
#
# KDE3 - kdialog.pot Russian translation.
# Copyright (C) 2003, KDE Team.
# Anton Gorbachev <justoff@hotmail.ru>, 2003.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-07 13:06+0200\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Антон Горбачёв"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "justoff@hotmail.ru"

#: kdialog.cpp:65
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Вопросительный диалог с кнопками да/нет"

#: kdialog.cpp:66
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Вопросительный диалог с кнопками да/нет/отмена"

#: kdialog.cpp:67
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Предупредительный диалог с кнопками да/нет"

#: kdialog.cpp:68
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Предупредительный диалог с кнопками продолжить/отмена"

#: kdialog.cpp:69
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Предупредительный диалог с кнопками да/нет/отмена"

#: kdialog.cpp:70
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "Диалог с сообщением об ошибке"

#: kdialog.cpp:71
msgid "'Error' message box"
msgstr "Диалог \"Ошибка\""

#: kdialog.cpp:72
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Информационный диалог"

#: kdialog.cpp:73
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Диалог ввода"

#: kdialog.cpp:74
msgid "Password dialog"
msgstr "Диалог ввода пароля"

#: kdialog.cpp:75
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Диалог с текстом"

#: kdialog.cpp:76
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Диалог ввода текста"

#: kdialog.cpp:77
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Диалог с выпадающим списком (ComboBox)"

#: kdialog.cpp:78
msgid "Menu dialog"
msgstr "Диалог с меню"

#: kdialog.cpp:79
msgid "Check List dialog"
msgstr "Диалог с опциями"

#: kdialog.cpp:80
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Диалог с радиокнопками"

#: kdialog.cpp:81
msgid "Passive Popup"
msgstr "Пассивное всплывающее окно"

#: kdialog.cpp:82
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Диалог открытия существующего файла"

#: kdialog.cpp:83
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Диалог сохранения файла"

#: kdialog.cpp:84
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Диалог выбора существующего каталога"

#: kdialog.cpp:85
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Диалог открытия существующего ресурса (URL)"

#: kdialog.cpp:86
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Диалог сохранения ресурса (URL)"

#: kdialog.cpp:87
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Диалог выбора значков"

#: kdialog.cpp:88
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
msgstr "Диалог хода процесса, возвращает ссылку DCOP для коммуникации"

#: kdialog.cpp:92
msgid "Dialog title"
msgstr "Заголовок диалога"

#: kdialog.cpp:93
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
msgstr "Запись по умолчанию для использования с выпадающими списками и меню"

#: kdialog.cpp:94
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files"
msgstr ""
"Позволяет параметрам --getopenurl и --getopenfilename возвращать несколько "
"файлов"

#: kdialog.cpp:95
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Возвращает список элементов в отдельных строках (для опций checklist и file "
"open с --multiple)"

#: kdialog.cpp:96
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Выводит winid каждого диалога"

#: kdialog.cpp:97
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "Делает диалог прозрачным для приложений X, указанных по winid"

#: kdialog.cpp:98
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Файл конфигурации и имя параметра для сохранения состояния \"не "
"показывать/спросить снова\""

#: kdialog.cpp:100
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Аргументы - в зависимости от основного параметра"

#: kdialog.cpp:665
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"

#: kdialog.cpp:666
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"KDialog может использоваться для отображения различных диалоговиз "
"shell-скриптов"

#: kdialog.cpp:669
msgid "Current maintainer"
msgstr "Текущее сопровождение"

#: widgets.cpp:96
msgid "kdialog: could not open file "
msgstr "kdialog: не удаётся открыть файл"