summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kuickshow.po
blob: 155c066bd29ba984e8ff466e91f586c9c1bc69ac (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
# KDE3 - tdegraphics/kuickshow.po Russian translation
# Copyright (C) 2007, KDE Russian translation team.
# NDZ <01@k.st>, 2002.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2007.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuickshow\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-27 15:45+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nick Zhuravlev"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "01@k.st"

#: defaultswidget.cpp:39
msgid "Apply default image modifications"
msgstr "Применить к изображению принятые по умолчанию изменения"

#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
msgid "Scaling"
msgstr "Масштабирование"

#: defaultswidget.cpp:47
msgid "Shrink image to screen size, if larger"
msgstr "Уменьшить изображение до размеров экрана, если оно больше"

#: defaultswidget.cpp:50
msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
msgstr "Увеличить маленькое изображение до размеров экрана, макс. увеличение:"

#: defaultswidget.cpp:60
msgid "Geometry"
msgstr "Размеры и положение"

#: defaultswidget.cpp:63
msgid "Flip vertically"
msgstr "Отразить вертикально"

#: defaultswidget.cpp:65
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Отразить горизонтально"

#: defaultswidget.cpp:67
msgid "Rotate image:"
msgstr "Повернуть изображение:"

#: defaultswidget.cpp:70
msgid "0 Degrees"
msgstr "0 градусов"

#: defaultswidget.cpp:71
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 градусов"

#: defaultswidget.cpp:72
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 градусов"

#: defaultswidget.cpp:73
msgid "270 Degrees"
msgstr "270 градусов"

#: defaultswidget.cpp:77
msgid "Adjustments"
msgstr "Регулировка"

#: defaultswidget.cpp:81
msgid "Brightness:"
msgstr "Яркость:"

#: defaultswidget.cpp:86
msgid "Contrast:"
msgstr "Контрастность:"

#: defaultswidget.cpp:90
msgid "Gamma:"
msgstr "Интенсивность:"

#: defaultswidget.cpp:94
msgid "Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"

#: defaultswidget.cpp:97
msgid "Original"
msgstr "Исходный"

#: defaultswidget.cpp:100
msgid "Modified"
msgstr "Изменённый"

#: generalwidget.cpp:47
msgid "Open KuickShow Website"
msgstr "Открыть сайт KuickShow"

#: generalwidget.cpp:55
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Полноэкранный режим"

#: generalwidget.cpp:57
msgid "Preload next image"
msgstr "Загружать следующее изображение"

#: generalwidget.cpp:58
msgid "Remember last folder"
msgstr "Запоминать последнюю папку"

#: generalwidget.cpp:62
msgid "Background color:"
msgstr "Цвет фона:"

#: generalwidget.cpp:65
msgid "Show only files with extension: "
msgstr "Показывать файлы только с расширением: "

#: generalwidget.cpp:80
msgid "Quality/Speed"
msgstr "Качество/скорость"

#: generalwidget.cpp:85
msgid "Smooth scaling"
msgstr "Масштабирование со сглаживанием"

#: generalwidget.cpp:86
msgid "Fast rendering"
msgstr "Быстрое наложение"

#: generalwidget.cpp:87
msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
msgstr "Смешивание в режимах HiColor (15/16бит)"

#: generalwidget.cpp:90
msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
msgstr "Смешивание в режимах LowColor (<=8бит)"

#: generalwidget.cpp:93
msgid "Use own color palette"
msgstr "Использовать собственную цветовую палитру"

#: generalwidget.cpp:97
msgid "Fast palette remapping"
msgstr "Быстрая переиндексация палитры"

#: generalwidget.cpp:100
msgid "Maximum cache size: "
msgstr "Максимальный размер кэша: "

#: generalwidget.cpp:101
msgid " MB"
msgstr " Мб"

#: generalwidget.cpp:102
msgid "Unlimited"
msgstr "Не ограничен"

#: imagewindow.cpp:148
msgid "Show Next Image"
msgstr "Следующее изображение"

#: imagewindow.cpp:151
msgid "Show Previous Image"
msgstr "Предыдущее изображение"

#: imagewindow.cpp:155
msgid "Delete Image"
msgstr "Удалить"

#: imagewindow.cpp:158
msgid "Move Image to Trash"
msgstr "Выбросить изображение в корзину"

#: imagewindow.cpp:162
msgid "Zoom In"
msgstr "Приблизить"

#: imagewindow.cpp:165
msgid "Zoom Out"
msgstr "Отдалить"

#: imagewindow.cpp:168
msgid "Restore Original Size"
msgstr "Восстановить исходный размер"

#: imagewindow.cpp:171
msgid "Maximize"
msgstr "Распахнуть"

#: imagewindow.cpp:175
msgid "Rotate 90 Degrees"
msgstr "Повернуть на 90 градусов"

#: imagewindow.cpp:178
msgid "Rotate 180 Degrees"
msgstr "Повернуть на 180 градусов"

#: imagewindow.cpp:181
msgid "Rotate 270 Degrees"
msgstr "Повернуть на 270 градусов"

#: imagewindow.cpp:185
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Отразить горизонтально"

#: imagewindow.cpp:188
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Отразить вертикально"

#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
msgid "Print Image..."
msgstr "Печать..."

#: imagewindow.cpp:201
msgid "More Brightness"
msgstr "Увеличить яркость"

#: imagewindow.cpp:204
msgid "Less Brightness"
msgstr "Уменьшить яркость"

#: imagewindow.cpp:207
msgid "More Contrast"
msgstr "Увеличить контрастность"

#: imagewindow.cpp:210
msgid "Less Contrast"
msgstr "Уменьшить контрастность"

#: imagewindow.cpp:213
msgid "More Gamma"
msgstr "Увеличить гамму"

#: imagewindow.cpp:216
msgid "Less Gamma"
msgstr "Уменьшить гамму"

#: imagewindow.cpp:221
msgid "Scroll Up"
msgstr "Пролистать вверх"

#: imagewindow.cpp:224
msgid "Scroll Down"
msgstr "Пролистать вниз"

#: imagewindow.cpp:227
msgid "Scroll Left"
msgstr "Пролистать влево"

#: imagewindow.cpp:230
msgid "Scroll Right"
msgstr "Пролистать вправо"

#: imagewindow.cpp:234
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Пауза"

#: imagewindow.cpp:240
msgid "Reload Image"
msgstr "Обновить"

#: imagewindow.cpp:312
msgid ""
"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
"%3 (%1 x %2)"
msgstr "%3 (%1 x %2)"

#: imagewindow.cpp:415
#, c-format
msgid "Unable to download the image from %1."
msgstr "Невозможно загрузить изображение %1."

#: imagewindow.cpp:431
msgid ""
"Unable to load the image %1.\n"
"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
msgstr ""
"Не удаётся загрузить файл изображения %1.\n"
"Вероятно, данный файловый формат не поддерживается, либо неправильно "
"установлена библиотека Imlib."

#: imagewindow.cpp:893
msgid "Brightness"
msgstr "Яркость"

#: imagewindow.cpp:894
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"

#: imagewindow.cpp:895
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"

#: imagewindow.cpp:914
msgid "Unable to print the image."
msgstr "Не удаётся распечатать изображение."

#: imagewindow.cpp:915
msgid "Printing Failed"
msgstr "Ошибка печати"

#: imagewindow.cpp:925
msgid "Keep original image size"
msgstr "Использовать исходный размер"

#: imagewindow.cpp:947
msgid ""
"Couldn't save the file.\n"
"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
msgstr ""
"Записать файл не удалось.\n"
"Либо диск переполнен, либо у вас нет разрешения на запись."

#: imagewindow.cpp:950
msgid "File Saving Failed"
msgstr "Ошибка записи файла"

#: imagewindow.cpp:1205
msgid ""
"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Вы пытаетесь открыть слишком большое изображение (%1 x %2 точек). Возможно "
"подвисание компьютера. Продолжить?"

#: kuickconfigdlg.cpp:48
msgid "&General"
msgstr "&Общие"

#: kuickconfigdlg.cpp:51
msgid "&Modifications"
msgstr "&Изменения"

#: kuickconfigdlg.cpp:54
msgid "&Slideshow"
msgstr "&Слайд-шоу"

#: kuickconfigdlg.cpp:57
msgid "&Viewer Shortcuts"
msgstr "&Клавиши быстрого просмотра"

#: kuickconfigdlg.cpp:64
msgid "Bro&wser Shortcuts"
msgstr "Клавиши &навигации"

#: kuickfile.cpp:109
msgid "Downloading %1..."
msgstr "Загрузка %1..."

#: kuickfile.cpp:110
#, c-format
msgid ""
"Please wait while downloading\n"
"%1"
msgstr ""
"Подождите пока не будет закончена загрузка\n"
"%1"

#: kuickshow.cpp:136
msgid ""
"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
"quite resource intensive and could overload your computer."
"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
"quite resource intensive and could overload your computer."
"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
msgstr ""
"Вы хотите просмотреть сразу %n изображение? Это может привести к подвисанию "
"компьютера."
"<br>Если вы выберите %1, будет показано только первое изображение.\n"
"Вы хотите просмотреть сразу %n изображения? Это может привести к подвисанию "
"компьютера."
"<br>Если вы выберите %1, будет показано только первое изображение.\n"
"Вы хотите просмотреть сразу %n изображений? Это может привести к подвисанию "
"компьютера."
"<br>Если вы выберите %1, будет показано только первое изображение."

#: kuickshow.cpp:137
msgid "Display Multiple Images?"
msgstr "Показать сразу несколько изображений?"

#: kuickshow.cpp:256
msgid "Configure %1..."
msgstr "Настройка %1..."

#: kuickshow.cpp:260
msgid "Start Slideshow"
msgstr "Запустить слайд-шоу"

#: kuickshow.cpp:264
msgid "About KuickShow"
msgstr "О программе KuickShow"

#: kuickshow.cpp:268
msgid "Open Only One Image Window"
msgstr "Открывать только одно окно изображения"

#: kuickshow.cpp:273
msgid "Show File Browser"
msgstr "Показать список файлов"

#: kuickshow.cpp:274
msgid "Hide File Browser"
msgstr "Скрыть список файлов"

#: kuickshow.cpp:278
msgid "Show Image"
msgstr "Показать изображение"

#: kuickshow.cpp:281
msgid "Show Image in Active Window"
msgstr "Показать изображение в активном окне"

#: kuickshow.cpp:285
msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
msgstr "Показать рисунок на полном экране"

#: kuickshow.cpp:644
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Удалить файл\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"

#: kuickshow.cpp:645
msgid "Delete File"
msgstr "Удалить файл"

#: kuickshow.cpp:669
msgid ""
"<qt>Do you really want to trash\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Выбросить файл\n"
" <b>'%1'</b> в корзину?</qt>"

#: kuickshow.cpp:670
msgid "Trash File"
msgstr "Выбросить файл"

#: kuickshow.cpp:671
msgid ""
"_: to trash\n"
"&Trash"
msgstr "Вы&бросить"

#: kuickshow.cpp:1243
msgid ""
"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
"The program will now quit."
msgstr ""
"Невозможна инициализация \"Imlib\".\n"
"Запустите kuickshow из командной строки и следите \n"
"за сообщениями об ошибках. \n"
"Приложение будет закрыто."

#: kuickshow.cpp:1247
msgid "Fatal Imlib Error"
msgstr "Фатальная ошибка Imlib"

#: kuickshow.cpp:1406
msgid "Select Files or Folder to Open"
msgstr "Выберите файлы или папку для просмотра"

#: main.cpp:32
msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
msgstr ""
"Начинать работу в последней из посещённых ранее папок, а не в текущей папке."

#: main.cpp:35
msgid "Optional image filenames/urls to show"
msgstr "Показывать полные имена файлов и ссылок"

#: main.cpp:42
msgid "KuickShow"
msgstr "KuickShow"

#: main.cpp:43
msgid "A fast and versatile image viewer"
msgstr "Универсальная программа для быстрого просмотра изображений"

#: printing.cpp:55
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Печать %1"

#: printing.cpp:200
msgid "Image Settings"
msgstr "Настройки изображения"

#: printing.cpp:206
msgid "Print fi&lename below image"
msgstr "Печатать имя &файла под изображением"

#: printing.cpp:210
msgid "Print image in &black and white"
msgstr "Печать &чёрно-белого изображения без полутонов"

#: printing.cpp:218
msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
msgstr "&Уменьшить изображение до допустимых размеров, если оно больше"

#: printing.cpp:228
msgid "Print e&xact size: "
msgstr "Печатать &оригинальный размер:"

#: printing.cpp:236
msgid "Millimeters"
msgstr "миллиметры"

#: printing.cpp:237
msgid "Centimeters"
msgstr "сантиметры"

#: printing.cpp:238
msgid "Inches"
msgstr "дюймы"

#: printing.cpp:242
msgid "&Width:"
msgstr "&Ширина:"

#: printing.cpp:247
msgid "&Height:"
msgstr "&Высота:"

#: slideshowwidget.cpp:37
msgid "Switch to &full-screen"
msgstr "Переключиться на &полный экран"

#: slideshowwidget.cpp:38
msgid "S&tart with current image"
msgstr "Начать с &текущего изображения"

#: slideshowwidget.cpp:41
msgid "De&lay between slides:"
msgstr "&Задержка между сменой слайдов:"

#: slideshowwidget.cpp:42
msgid " sec"
msgstr " с"

#: slideshowwidget.cpp:44
msgid "Wait for key"
msgstr "Ожидание нажатия клавиши"

#: slideshowwidget.cpp:47
msgid "&Iterations (0 = infinite):"
msgstr "&Повторений (0 - бесконечно):"

#: slideshowwidget.cpp:48
msgid "infinite"
msgstr "бесконечно"