1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
|
# translation of ksim.po to Russian
# KDE3 - kdeutils/ksim.po Russian translation.
# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003-2005.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksim\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 11:08+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: monitorprefs.cpp:35
msgid "Monitor"
msgstr "Датчик"
#: monitorprefs.cpp:36
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: monitorprefs.cpp:37
msgid "LMB Command"
msgstr "Действие по левой кнопке мыши"
#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: library/pluginloader.cpp:93
msgid ""
"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being "
"empty in the plugins desktop file"
msgstr ""
"Невозможно загрузить модуль %1 поскольку свойство X-KSIM-LIBRARY не установлено "
"в файле сервиса этого модуля"
#: library/pluginloader.cpp:99
msgid ""
"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, "
"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path"
msgstr ""
"Невозможно загрузить модуль %1 поскольку он не найден. Проверьте, установлен ли "
"он в $KDEDIR/lib"
#: library/pluginloader.cpp:105
msgid ""
"<qt>An error occurred while trying \n"
"to load the plugin '%1'. \n"
"This could be caused by the following:"
"<ul>\n"
"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
"</ul> \n"
"Last error message that occurred: \n"
"%3</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ошибка загрузки модуля '%1'. \n"
"Это может быть вызвано следующими причинами:"
"<ul>\n"
"<li>В модуле нет макроса %2</li>\n"
"<li>Файл модуля повреждён или ссылается на \n"
"не установленные библиотеки</li>\n"
"</ul> \n"
"Последнее сообщение об ошибке: \n"
"%3</qt>"
#: library/pluginloader.cpp:315
msgid "Unable to get last error message"
msgstr "Невозможно получить последнее сообщение об ошибке"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Черепанов"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sibskull@mail.ru"
#: ksimsysinfo.cpp:197
msgid "Current system time"
msgstr "Текущее системное время"
#: ksimsysinfo.cpp:211
msgid "Current system date"
msgstr "Текущая системная дата"
#: ksimsysinfo.cpp:227
msgid "System uptime"
msgstr "Время работы системы"
#: ksimsysinfo.cpp:308
msgid "Uptime display disabled"
msgstr "Блок информации о времени работы отключён"
#: ksimsysinfo.cpp:316
msgid "Memory display disabled"
msgstr "Блок информации о памяти отключён"
#: ksimsysinfo.cpp:324
msgid "Swap display disabled"
msgstr "Блок информации о подкачке отключён"
#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158
msgid "Plugins"
msgstr "Модули"
#: ksimpref.cpp:55
msgid "Monitors"
msgstr "Датчики"
#: ksimpref.cpp:56
msgid "Monitors Installed"
msgstr "Установленные датчики"
#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123
msgid "General"
msgstr "Общее"
#: ksimpref.cpp:61
msgid "General Options"
msgstr "Общие настройки"
#: ksimpref.cpp:66
msgid "Clock"
msgstr "Часы"
#: ksimpref.cpp:67
msgid "Clock Options"
msgstr "Настройка часов"
#: ksimpref.cpp:72
msgid "Uptime"
msgstr "Время работы"
#: ksimpref.cpp:73
msgid "Uptime Options"
msgstr "Настройка показа информации о времени работы"
#: ksimpref.cpp:78
msgid "Memory"
msgstr "Память"
#: ksimpref.cpp:79
msgid "Memory Options"
msgstr "Настройка показа информации о памяти"
#: ksimpref.cpp:84
msgid "Swap"
msgstr "Подкачка"
#: ksimpref.cpp:85
msgid "Swap Options"
msgstr "Настройка показа информации о подкачке"
#: ksimpref.cpp:89
msgid "Themes"
msgstr "Темы"
#: ksimpref.cpp:90
msgid "Theme Selector"
msgstr "Выбор тем"
#: ksimpref.cpp:124
msgid ""
"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
"config page has not been created"
msgstr ""
"Ошибка удаления раздела настроек %1 поскольку модуль не загружен или раздел "
"настроек не создан"
#: ksimpref.cpp:149
msgid ""
"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config "
"page has not been created"
msgstr ""
"Ошибка добавления раздела настроек %1 поскольку модуль не загружен или раздел "
"настроек не создан"
#: ksimpref.cpp:159
msgid "%1 Options"
msgstr "Настройки %1"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
msgid "KSim CPU Plugin"
msgstr "Модуль информации о процессоре"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
msgstr "модуль датчика процессора для KSim"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
msgid "Available CPUs"
msgstr "Доступные процессоры"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
msgid "Chart Format"
msgstr "Формат графика"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
#: monitors/net/netconfig.cpp:72
msgid "Modify..."
msgstr "Изменить..."
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
msgid "Chart Legend"
msgstr "Надписи в графике"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
msgstr ""
"%T - использование процессора (система + пользователи + диспетчер задач)"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
msgstr "%t - использование процессора (система + пользователи)"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
#, c-format
msgid "%s - Total sys time"
msgstr "%s - используется системой"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
#, c-format
msgid "%u - Total user time"
msgstr "%u - используется пользователями"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
#, c-format
msgid "%n - Total nice time"
msgstr "%n - используется диспетчером задач"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
#, c-format
msgid "cpu %1"
msgstr "процессор %1"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
msgid "Modify CPU Format"
msgstr "Изменить формат данных о процессоре"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
msgid "Chart format:"
msgstr "Формат графика:"
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
msgid "KSim I8K Plugin"
msgstr "Модуль I8K"
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
msgstr "Модуль монитора оборудования Dell I8K"
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
msgid "Right fan: %1 RPM"
msgstr "Правый вентилятор: %1 RPM"
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
msgid "Right fan: Off"
msgstr "Правый вентилятор: выкл."
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
msgid "Left fan: %1 RPM"
msgstr "Левый вентилятор: %1 RPM"
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
msgid "Left fan: Off"
msgstr "Левый вентилятор: выкл."
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
msgid "CPU temp: %1°%2"
msgstr "Темп. CPU: %1°%2"
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
msgid "Show temperature in Fahrenheit"
msgstr "Показывать температуру в градусах Фаренгейта"
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
msgid "Update interval:"
msgstr "Интервал обновления:"
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
msgid " sec"
msgstr " с"
#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
msgid "KSim Net Plugin"
msgstr "Модуль сети"
#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
msgid "A net plugin for KSim"
msgstr "модуль сети для KSim"
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
msgid "FreeBSD ports"
msgstr "Портирование на FreeBSD"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
msgid "in: %1k"
msgstr "in: %1 кб"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
msgid "out: %1k"
msgstr "out: %1 кб"
#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
msgid "offline"
msgstr "отключён"
#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
msgid "Connect"
msgstr "Соединиться"
#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
msgid "Disconnect"
msgstr "Отсоединиться"
#: monitors/net/netconfig.cpp:40
msgid "yes"
msgstr "да"
#: monitors/net/netconfig.cpp:41
msgid "no"
msgstr "нет"
#: monitors/net/netconfig.cpp:47
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
msgid "Timer"
msgstr "Таймер"
#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
msgid "Commands"
msgstr "Команды"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
msgid "&Add Net Device"
msgstr "&Добавить сетевое устройство"
#: monitors/net/netconfig.cpp:147
msgid "&Modify '%1'"
msgstr "&Изменить '%1'"
#: monitors/net/netconfig.cpp:148
msgid "&Remove '%1'"
msgstr "&Удалить '%1'"
#: monitors/net/netconfig.cpp:152
msgid "&Modify..."
msgstr "&Изменить..."
#: monitors/net/netconfig.cpp:153
msgid "&Remove..."
msgstr "&Удалить..."
#: monitors/net/netconfig.cpp:219
msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
msgstr "Вы хотите удалить сетевой интерфейс '%1' ?"
#: monitors/net/netconfig.cpp:270
msgid ""
"You already have a network interface by this name. Please select a different "
"interface"
msgstr ""
"У вас уже есть сетевой интерфейс с этим именем. Укажите другой интерфейс"
#: monitors/net/netdialog.cpp:56
msgid "Network Interface"
msgstr "Сетевой интерфейс"
#: monitors/net/netdialog.cpp:64
msgid "Interface:"
msgstr "Интерфейс:"
#: monitors/net/netdialog.cpp:101
msgid "Show timer"
msgstr "Показывать таймер"
#: monitors/net/netdialog.cpp:108
msgid "hh - Total hours online"
msgstr "hh - часов на связи"
#: monitors/net/netdialog.cpp:112
msgid "mm - Total minutes online"
msgstr "mm - минут на связи"
#: monitors/net/netdialog.cpp:116
msgid "ss - Total seconds online"
msgstr "ss - секунд на связи"
#: monitors/net/netdialog.cpp:131
msgid "Enable connect/disconnect"
msgstr "Показывать кнопку соединения/отсоединения"
#: monitors/net/netdialog.cpp:135
msgid "Connect command:"
msgstr "Команда соединения:"
#: monitors/net/netdialog.cpp:146
msgid "Disconnect command:"
msgstr "Команда отсоединения:"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
msgid "KSim Disk Plugin"
msgstr "Модуль использования дисков"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
msgid "A disk monitor plugin for KSim"
msgstr "модуль датчик использования дисков для KSim"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
msgid "All Disks"
msgstr "Все диски"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
msgid "%1k"
msgstr "%1 кб"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
msgid "Disks"
msgstr "Диски"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
msgid "Disk Styles"
msgstr "Стиль графика"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
msgid "Display the read and write data as one"
msgstr "Показывать чтение и запись данных вместе"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
msgid ""
"Display the read and write data\n"
"separately as in/out data"
msgstr ""
"Показывать данные чтения и записи \n"
"отдельно от данных in/out"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
msgid "Add Disk Device"
msgstr "Добавить диск"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
msgid "Disk name:"
msgstr "Имя диска:"
#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
msgid "KSim Mail Plugin"
msgstr "Модуль почты"
#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
msgid "A mail monitor plugin for KSim"
msgstr "модуль проверки почты для KSim"
#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
msgid "Results of scanning host %1:"
msgstr "Результаты сканирования сервера %1:"
#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
msgid "SNMP Host Probe"
msgstr "Проверка сервера SNMP"
#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
msgid "Probing for common object identifiers..."
msgstr "Просмотр общих идентификаторов объектов..."
#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
msgid "Please enter a name for this monitor"
msgstr "Введите имя датчика"
#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
msgstr "Введите правильное имя идентификатора датчика"
#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
#, c-format
msgid ""
"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
"delete this host entry?\n"
"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
"delete this host entry?"
msgstr ""
"Сервер даёт данные для одного активного монитора. Удалить запись сервера?\n"
"Сервер даёт данные для %n активных мониторов. Удалить запись сервера?\n"
"Сервер даёт данные для %n активных мониторов. Удалить запись сервера?"
#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
msgid "Delete Host Entry"
msgstr "Удалить запись сервера"
#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
msgid "&Stop"
msgstr "&Остановить"
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
msgid "No."
msgstr "N."
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
msgid "Label"
msgstr "Название"
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
msgid "Sensors"
msgstr "Датчики"
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
msgid "Display Fahrenheit"
msgstr "Показывать в градусах Фаренгейта"
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
msgid "Unselect All"
msgstr "Отменить выбор"
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
msgid "Invert Selection"
msgstr "Инвертировать выбор"
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
msgid "Modify Sensor Label"
msgstr "Изменить подпись датчика"
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
msgid "Sensor label:"
msgstr "Подпись:"
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
msgid "KSim Sensors Plugin"
msgstr "Модуль датчиков системной платы"
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
msgstr "модуль lm_sensors plugin для KSim"
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
msgid "Sensor specified not found."
msgstr "Указанный датчик не найден."
#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
msgid ""
"_: Rounds per minute\n"
" RPM"
msgstr " об./мин."
#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
msgid ""
"_: Volt\n"
"V"
msgstr "В"
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
msgid "Mounted Partition"
msgstr "Подключенные разделы"
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
msgid "Show percentage"
msgstr "Показывать процент использования"
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
msgid "Display short mount point names"
msgstr "Показывать краткие имена точек монтирования"
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
msgid ""
"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point "
"/home/myuser would become myuser."
msgstr ""
"Использование этой опции позволяет укоротить вывод пути к точке монтирования. "
"Например, точка монтирования /home/myuser будет показана как myuser."
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
msgid "0 means no update"
msgstr "0 означает не обновлять"
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
msgid "KSim FileSystem Plugin"
msgstr "Модуль файловой системы"
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
msgid "A filesystem plugin for KSim"
msgstr "модуль файловой системы для KSim"
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
msgid "Some Fixes"
msgstr "Некоторые исправления"
#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
msgstr "<qt>Возникли следующие ошибки:<ul>"
#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
msgid "&Mount Device"
msgstr "&Монтировать"
#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
msgid "&Unmount Device"
msgstr "&Размонтировать"
#: themeprefs.cpp:68
msgid ""
"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
"folder below"
msgstr ""
"Поддержка тем GKrellm. Для использования тем gkrellm, распакуйте их в папку, "
"указанную ниже"
#: themeprefs.cpp:78
msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
msgstr "Открыть файловый менеджер Konqueror с папкой тем KSim"
#: themeprefs.cpp:90
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
#: themeprefs.cpp:100
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: themeprefs.cpp:107
msgid "Alternate themes:"
msgstr "Альтернативные темы:"
#: themeprefs.cpp:115
msgid "Font:"
msgstr "Шрифт:"
#: themeprefs.cpp:122
msgid "Small"
msgstr "Мелкий"
#: themeprefs.cpp:123
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
#: themeprefs.cpp:124
msgid "Large"
msgstr "Крупный"
#: themeprefs.cpp:125
msgid "Custom"
msgstr "Настроить"
#: themeprefs.cpp:238
msgid "None Specified"
msgstr "Не указан"
#: themeprefs.cpp:239
msgid "None specified"
msgstr "Не указан"
#: ksimview.cpp:119
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: ksimview.cpp:198
msgid ""
"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
"caused by permission problems."
msgstr "Ошибка создания локальных папок. Проверьте права доступа к ним."
#: ksim.cpp:58
msgid "KSim"
msgstr "KSim"
#: ksim.cpp:59
msgid "A plugin based system monitor for KDE"
msgstr "Модульный системный монитор для KDE"
#: ksim.cpp:60
msgid ""
"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
"(C) 2005 Reuben Sutton"
msgstr ""
"(C) 2001-2003 Робби Вард (Robbie Ward)\n"
"(C) 2005 Реубен Суттон (Reuben Sutton)"
#: ksim.cpp:61
msgid "Maintainer"
msgstr "Сопровождение"
#: ksim.cpp:62
msgid "Original Author"
msgstr "Автор идеи"
#: ksim.cpp:64
msgid "Developer"
msgstr "Разработчик"
#: ksim.cpp:66
msgid "Some FreeBSD ports"
msgstr "Портирование на FreeBSD"
#: ksim.cpp:68
msgid "Testing, Bug fixing and some help"
msgstr "Отладка, устранение ошибок и другая помощь"
#: generalprefs.cpp:50
msgid "Graph Size"
msgstr "Размер графика"
#: generalprefs.cpp:57
msgid "Graph height:"
msgstr "Высота графика:"
#: generalprefs.cpp:73
msgid "Graph width:"
msgstr "Ширина графика:"
#: generalprefs.cpp:93
msgid "Display fully qualified domain name"
msgstr "Показывать полное имя сервера"
#: generalprefs.cpp:97
msgid "Recolor themes to the current color scheme"
msgstr "Перекрасить темы в текущую цветовую схему"
#: generalprefs.cpp:131
msgid "Show time"
msgstr "Показывать время"
#: generalprefs.cpp:135
msgid "Show date"
msgstr "Показывать дату"
#: generalprefs.cpp:173
msgid "%hh:%mm:%ss"
msgstr "%hh:%mm:%ss"
#: generalprefs.cpp:174
msgid "%dd %h:%m"
msgstr "%dd %h:%m"
#: generalprefs.cpp:175
msgid "Uptime: %h:%m:%s"
msgstr "Время работы: %h:%m:%s"
#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
msgid "Insert item"
msgstr "Вставить элемент"
#: generalprefs.cpp:186
msgid "Show uptime"
msgstr "Показывать время работы"
#: generalprefs.cpp:198
msgid "Uptime format:"
msgstr "Формат времени работы:"
#: generalprefs.cpp:206
#, c-format
msgid ""
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
"the uptime except the % items will be replaced with \n"
"the legend"
msgstr ""
"Текст, указанный в этом поле ввода, будет показан в блоке времени работы \n"
"кроме элементов со знаком %, вместо которых будут подставлены \n"
"следующие значения"
#: generalprefs.cpp:212
msgid "Uptime Legend"
msgstr "Описание элементов времени работы"
#: generalprefs.cpp:222
#, c-format
msgid "%d - Total days uptime"
msgstr "%d - дней работы"
#: generalprefs.cpp:226
msgid "%h - Total hours uptime"
msgstr "%h - часов работы"
#: generalprefs.cpp:230
#, c-format
msgid "%m - Total minutes uptime"
msgstr "%m - минут работы"
#: generalprefs.cpp:234
#, c-format
msgid "%s - Total seconds uptime"
msgstr "%s - секунд работы"
#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
msgid "Insert Item"
msgstr "Вставить"
#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
msgid "Remove Item"
msgstr "Удалить"
#: generalprefs.cpp:322
msgid "Show memory and free memory"
msgstr "Показывать информацию о памяти"
#: generalprefs.cpp:334
msgid "Mem format:"
msgstr "Формат показа памяти:"
#: generalprefs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
"the memory & free memory except the % items will be \n"
"replaced with the legend"
msgstr ""
"Текст, указанный в этом поле ввода, будет показан в блоке информации о памяти \n"
"кроме элементов со знаком %, вместо которых будут подставлены \n"
"следующие значения"
#: generalprefs.cpp:348
msgid "Memory Legend"
msgstr "Описание элементов показа памяти"
#: generalprefs.cpp:358
msgid "%t - Total memory"
msgstr "%t - всего памяти"
#: generalprefs.cpp:362
msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
msgstr "%F - свободно памяти включая кэш и буфера"
#: generalprefs.cpp:366
#, c-format
msgid "%f - Total free memory"
msgstr "%f - свободно памяти"
#: generalprefs.cpp:370
#, c-format
msgid "%u - Total used memory"
msgstr "%u - использовано памяти"
#: generalprefs.cpp:374
#, c-format
msgid "%c - Total cached memory"
msgstr "%c - размер кэша"
#: generalprefs.cpp:378
msgid "%b - Total buffered memory"
msgstr "%b - размер буферов"
#: generalprefs.cpp:382
#, c-format
msgid "%s - Total shared memory"
msgstr "%s - разделённая память"
#: generalprefs.cpp:455
msgid "Show swap and free swap"
msgstr "Показывать информацию о подкачке"
#: generalprefs.cpp:483
msgid "Swap format:"
msgstr "Формат информации о подкачке:"
#: generalprefs.cpp:491
#, c-format
msgid ""
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
"the swap & free swap except the % items will be \n"
"replaced with the legend"
msgstr ""
"Текст, указанный в этом поле ввода, будет показан в блоке информации о подкачке "
"\n"
"кроме элементов со знаком %, вместо которых будут подставлены \n"
"следующие значения"
#: generalprefs.cpp:497
msgid "Swap Legend"
msgstr "Описание элементов информации о подкачке"
#: generalprefs.cpp:507
msgid "%t - Total swap"
msgstr "%t - размер подкачки"
#: generalprefs.cpp:511
#, c-format
msgid "%f - Total free swap"
msgstr "%f - свободно в подкачке"
#: generalprefs.cpp:515
#, c-format
msgid "%u - Total used swap"
msgstr "%u - использовано подкачки"
|