summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdeaddons/rellinks.po
blob: ce1c28f7277d6d40255186af8fab19c8c045c337 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
# KDE3 - rellinks.pot Russian translation.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-05 02:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 16:14+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Николай Шафоростов"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shafff@ukr.net"

#: plugin_rellinks.cpp:57
msgid "Rellinks"
msgstr "Rellinks"

#: plugin_rellinks.cpp:73
msgid "&Top"
msgstr "&Сверху"

#: plugin_rellinks.cpp:74
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
msgstr ""
"<p>Это ссылки для домашней страницы или корня определённой иерархии</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:76
msgid "&Up"
msgstr "&Вверх"

#: plugin_rellinks.cpp:77
msgid ""
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
msgstr "<p>Это ссылки на родителя текущего документа</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:81
msgid "&First"
msgstr "&Первый"

#: plugin_rellinks.cpp:82
msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr ""
"<p>Этот тип ссылки сообщает поисковикам, с какого документа начинается "
"коллекция</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:85
msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
"documents.</p>"
msgstr ""
"<p>Это ссылки на предыдущий документ в наборе упорядоченных документов</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:87
msgid "&Next"
msgstr "&Следующий"

#: plugin_rellinks.cpp:88
msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>"
msgstr ""
"<p>Это ссылки на следующий документ в наборе упорядоченных документов</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:90
msgid "&Last"
msgstr "&Последний"

#: plugin_rellinks.cpp:91
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
msgstr "<p>Это ссылки на последний из набора документов</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:94
msgid "&Search"
msgstr "&Поиск"

#: plugin_rellinks.cpp:95
msgid "<p>This link references the search.</p>"
msgstr "<p>Это ссылки для поиска</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:98
msgid "Document"
msgstr "Документ"

#: plugin_rellinks.cpp:99
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
msgstr "<p>Это меню содержит ссылки на информацию о документе</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:102
msgid "Table of &Contents"
msgstr "&Содержание"

#: plugin_rellinks.cpp:104
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
msgstr "<p>Это ссылки на содержание</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:106
msgid "Chapters"
msgstr "Главы"

#: plugin_rellinks.cpp:109
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
msgstr "<p>Это меню содержит ссылки на главы документа</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:112
msgid "Sections"
msgstr "Разделы"

#: plugin_rellinks.cpp:115
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
msgstr "<p>Это меню содержит ссылки на разделы документа</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:118
msgid "Subsections"
msgstr "Подразделы"

#: plugin_rellinks.cpp:121
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
msgstr "<p>Это меню содержит ссылки на подразделы документа</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:124
msgid "Appendix"
msgstr "Приложение"

#: plugin_rellinks.cpp:127
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
msgstr "<p>Это ссылки на приложение.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:130
msgid "&Glossary"
msgstr "&Глоссарий"

#: plugin_rellinks.cpp:132
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
msgstr "<p>Это ссылки на глоссарий.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:134
msgid "&Index"
msgstr "&Индекс"

#: plugin_rellinks.cpp:136
msgid "<p>This link references the index.</p>"
msgstr "<p>Это ссылки на индекс.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:139
msgid "More"
msgstr "Больше"

#: plugin_rellinks.cpp:140
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Это меню содержит другие важные ссылки</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Это ссылки на справку</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:147
msgid "&Authors"
msgstr "&Авторы"

#: plugin_rellinks.cpp:149
msgid "<p>This link references the author.</p>"
msgstr "<p>Это ссылки на авторов</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:151
msgid "Copy&right"
msgstr "Авто&рские права"

#: plugin_rellinks.cpp:153
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Это ссылки на примечание об авторчкий правах.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Это меню содержит ссылки на избранное</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:161
msgid "Other Versions"
msgstr "Другие версии"

#: plugin_rellinks.cpp:163
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Это ссылки на альтернативные версии документа</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Прочие ссылки</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411
#, c-format
msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[автоопределение] %1"

#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Document Relations"
msgstr "Связи между документами"