1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
|
# TDE tdebase/tdesu.po Russian translation.
# Copyright (C) 2000, TDE Team.
#
# Igor Azarniy <azarniy@usa.net>, 2000.
# Albert R. Valiev <darkstar@altlinux.ru>, 2002.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-14 13:41+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Igor Azarniy,Роман Савоченко"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azarniy@usa.net,rom_as@oscada.org"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Запустить под правами %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Введите пароль."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Для выполнения данного действия необходимы привилегии пользователя «root». "
"Введите его пароль или нажмите кнопку «Игнорировать» для продолжения работы "
"без смены прав."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Для выполнения данного действия необходимы дополнительные привилегии. "
"Введите пароль пользователя «%1» или нажмите кнопку «Игнорировать» для "
"продолжения работы без смены прав."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Для выполнения данного действия необходимы привилегии пользователя «root». "
"Введите его пароль или нажмите кнопку «Игнорировать» для продолжения работы "
"без смены прав."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Для выполнения данного действия необходимы дополнительные привилегии. "
"Введите пароль пользователя «%1» или нажмите кнопку «Игнорировать» для "
"продолжения работы без смены прав."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Игнорировать"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Не удалось связаться с su."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Программа «su» не найдена.\n"
"Убедитесь, что программа доступна для выполнения."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Вам не разрешено использовать «su»;\n"
"В некоторых системах вы должны состоять в специальной группе (как правило, "
"это «wheel»), чтобы использовать su."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Неверный пароль, попробуйте ещё раз."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Внутренняя ошибка: SuProcess::checkInstall() вернул ошибочное значение"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Указывает запускаемую программу"
#: tdesu.cpp:58
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr ""
"Запустить программу под заданным uid, если нет права на запись в <file>"
#: tdesu.cpp:59
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Указывает uid запуска программы"
#: tdesu.cpp:60
msgid "Do not keep password"
msgstr "Не сохранять пароль"
#: tdesu.cpp:61
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Остановить демон tdesu (забыть все пароли)"
#: tdesu.cpp:62
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Включить вывод на терминал (без сохранения паролей)"
#: tdesu.cpp:63
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "Задать приоритет выполнения от 0 до 100 (0 - самый низкий)"
#: tdesu.cpp:64
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "Использовать приоритет реального времени"
#: tdesu.cpp:65
msgid "Let command use existing dcopserver"
msgstr "Позволить программе использовать существующий dcopserver"
#: tdesu.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Ignored"
msgstr "&Игнорировать"
#: tdesu.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Display the ignore button"
msgstr "Не показывать кнопку «Игнорировать»"
#: tdesu.cpp:68
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "Значок, используемый в диалоге"
#: tdesu.cpp:69
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "Не показывать в диалоге команду, которая будет выполняться"
#: tdesu.cpp:100
msgid "TDE su"
msgstr "TDE su"
#: tdesu.cpp:101
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr "Запустить программу с повышенными привилегиями."
#: tdesu.cpp:104
msgid "Maintainer"
msgstr "Текущее сопровождение"
#: tdesu.cpp:106
msgid "Original author"
msgstr "Первоначальный автор"
#: tdesu.cpp:132
msgid "Command '%1' not found."
msgstr "Команда «%1» не найдена."
#: tdesu.cpp:208
#, c-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "Недопустимый приоритет «%1»"
#: tdesu.cpp:230
msgid "No command specified."
msgstr "Команда не указана."
#: tdesu.cpp:336
msgid "Su returned with an error.\n"
msgstr "Su вернул ошибку.\n"
#: tdesu.cpp:357
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
#: tdesu.cpp:362
msgid "realtime: "
msgstr "Реальное время: "
#: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:"
msgstr "Приоритет:"
#~ msgid ""
#~ "Create a new dcopserver instance (this can break your current TDE session)"
#~ msgstr ""
#~ "Создавать новый образец dcopserver (это может сломать ваш текущий сеанс "
#~ "TDE)"
|