summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdepim/kmobile.po
blob: d0be8354da351f45c3957e1ec8fdd7115712b56a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
# translation of kmobile.po to Russian
# KDE3 - kmobile.pot Russian translation.
# KDE3 - tdepim/kmobile.po Russian translation.
# Copyright (C) 2003, KDE Team.
# Nick Shafff <shafff@ukr.net>, 2003-2004.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmobile\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-19 14:08+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Николай Шафоростов"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shafff@ukr.net"

#: kmobile.cpp:107
msgid "&Add Device..."
msgstr "&Добавить устройство..."

#: kmobile.cpp:109
msgid "&Remove Device"
msgstr "&Удалить устройство"

#: kmobile.cpp:109
msgid "Remove this device"
msgstr "Удалить это устройство"

#: kmobile.cpp:111
msgid "Re&name Device..."
msgstr "Пере&именовать устройство..."

#: kmobile.cpp:113
msgid "&Configure Device..."
msgstr "&Настроить устройство..."

#: kmobile.cpp:259
msgid "Add New Mobile or Portable Device"
msgstr "Добавить новый мобильный телефон или переносное устройство"

#: kmobile.cpp:261
msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
msgstr "Выберите категорию вашего устройства:"

#: kmobile.cpp:262
msgid "&Scan for New Devices..."
msgstr "&Поиск новых устройств..."

#: kmobile.cpp:266
msgid "&Add"
msgstr "&Добавить"

#: kmobile.cpp:330
msgid ""
"<qt>You have no mobile devices configured yet."
"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
msgstr ""
"<qt>У вас нет настроенных устройств."
"<p>Вы хотите добавить новое устройство сейчас?</qt>"

#: kmobile.cpp:332
msgid "KDE Mobile Device Access"
msgstr "KDE Mobile Device Access"

#: kmobile.cpp:332
msgid "Do Not Add"
msgstr "Не добавлять"

#: kmobiledevice.cpp:56
msgid "Unknown Device"
msgstr "Неизвестное устройство"

#: kmobiledevice.cpp:57
msgid "n/a"
msgstr "n/a"

#: kmobiledevice.cpp:58
msgid "Unknown Connection"
msgstr "Неизвестное соединение"

#: kmobiledevice.cpp:110
msgid "This device does not need any configuration."
msgstr "Устройству не требуется настройка."

#: kmobiledevice.cpp:149
msgid "Cellular Mobile Phone"
msgstr "Сотовый мобильный телефон"

#: kmobiledevice.cpp:150
msgid "Organizer"
msgstr "Органайзер"

#: kmobiledevice.cpp:151
msgid "Digital Camera"
msgstr "Цифровая камера"

#: kmobiledevice.cpp:152
msgid "Music/MP3 Player"
msgstr "MP3 плеер"

#: kmobiledevice.cpp:154
msgid "Unclassified Device"
msgstr "Не классифицированное устройство"

#: kmobiledevice.cpp:172
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"

#: kmobiledevice.cpp:173
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"

#: kmobiledevice.cpp:174
msgid "Notes"
msgstr "Записки"

#: kmobiledevice.cpp:176
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"

#: kmobiledevice.cpp:388
msgid "Invalid device (%1)"
msgstr "Неверное устройство (%1)"

#: kmobiledevice.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
"hand."
msgstr ""
"Не удалось прочитать блокировочный файл %s. Попытайтесь удалить его вручную."

#: kmobiledevice.cpp:414
msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
msgstr "Проверьте права доступа файла %1."

#: kmobiledevice.cpp:418
msgid "Device %1 already locked."
msgstr "Устройство %1 занято."

#: kmobiledevice.cpp:427
msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
msgstr "Устройство %1 занято неизвестным процессом."

#: kmobiledevice.cpp:429
msgid "Please check permission on lock directory."
msgstr "Проверьте права доступа на каталоге с файлом блокировки."

#: kmobiledevice.cpp:431
msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
msgstr ""
"Не удалось создать блокировочный файл %1. Проверьте существование этого пути."

#: kmobiledevice.cpp:433
msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
msgstr "Не удалось создать блокировочный файл %1. Код ошибки: %2."

#: kmobileview.cpp:76
msgid "Configuration saved"
msgstr "Настройки сохранены"

#: kmobileview.cpp:89
msgid "Configuration restored"
msgstr "Настройки восстановлены"

#: kmobileview.cpp:134
msgid "%1 removed"
msgstr "%1 удалено"

#: kmobileview.cpp:158
msgid "Connection to %1 established"
msgstr "Соединение с %1 установлено"

#: kmobileview.cpp:159
msgid "Connection to %1 failed"
msgstr "Соединение с %1 разорвано"

#: kmobileview.cpp:173
msgid "%1 disconnected"
msgstr "%1 отсоединилось"

#: kmobileview.cpp:174
msgid "Disconnection of %1 failed"
msgstr "Разъединение %1 провалено"

#: kmobileview.cpp:306
msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
msgstr "Чтение записи в адресной книге %1 из %2"

#: kmobileview.cpp:328
msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
msgstr "Создание контакта %1 на %2 провалено"

#: kmobileview.cpp:329
msgid "Contact %1 stored on %2"
msgstr "Контакт %1 создан на %2"

#: kmobileview.cpp:370
msgid "Read note %1 from %2"
msgstr "Чтение записки %1 из %2"

#: kmobileview.cpp:387
msgid "Stored note %1 to %2"
msgstr "Сохранение записки %1 из %2"

#: main.cpp:28
msgid "KDE mobile devices manager"
msgstr "Менеджер устройств KDE Mobile"

#: main.cpp:34
msgid "Minimize on startup to system tray"
msgstr "Свернуться в системный лоток при запуске"

#: main.cpp:40
msgid "KMobile"
msgstr "KMobile"

#: pref.cpp:13
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"

#: pref.cpp:20
msgid "First Page"
msgstr "Первая страница"

#: pref.cpp:20
msgid "Page One Options"
msgstr "Параметры первой страницы"

#: pref.cpp:23
msgid "Second Page"
msgstr "Вторая страница"

#: pref.cpp:23
msgid "Page Two Options"
msgstr "Параметры первой страницы"

#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
msgid "Add something here"
msgstr "Добавьте сюда что-нибудь"

#. i18n: file kmobileui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Device"
msgstr "&Устройство"

#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Select Mobile Device"
msgstr "Выберите мобильное устройство"

#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "<b>Select mobile device:</b>"
msgstr "<b>Выберите мобильное устройство:</b>"

#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add &New Device..."
msgstr "Добавить &устройство..."

#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "S&elect"
msgstr "&Выбрать"

#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "&Отмена"