summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-rw/messages/kdebase/kcmbackground.po
blob: 297664af8541df7e54f140035c84d8085403fc51 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
# translation of kcmbackground to Kinyarwanda.
# Copyright (C) 
# This file is distributed under the same license as the kcmbackground package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali  <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noƫlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA  <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbackground 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:24-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"

#: bgadvanced.cpp:70
msgid "Advanced Background Settings"
msgstr "Amagenamiterere Ahanitse ya Mbuganyuma"

#: bgadvanced.cpp:100
msgid "Unlimited"
msgstr "Bitarangira"

#: bgadvanced.cpp:101
msgid " KB"
msgstr "KB"

#: bgadvanced.cpp:261
msgid "%1 min."
msgstr "%1 gito. "

#: bgadvanced.cpp:298
msgid ""
"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
"the system administrator."
msgstr ""
"Bidakunze gukuramo porogaramu: porogaramu ni rusange kandi ishobora gukurwamo "
"gusa n'umugenzuzi wa sisitemu."

#: bgadvanced.cpp:300
msgid "Cannot Remove Program"
msgstr "Ntibishoboka Gukuramo Porogaramu"

#: bgadvanced.cpp:304
msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
msgstr "Wifuza koko gukuramo porogaramu '%1'?"

#: bgadvanced.cpp:306
msgid "Remove Background Program"
msgstr "Gukuramo Porogaramu ya Mbuganyuma"

#: bgadvanced.cpp:391
msgid "Configure Background Program"
msgstr "Kuboneza Porogaramu ya Mbuganyuma"

#: bgadvanced.cpp:399
msgid "&Name:"
msgstr "Izina:"

#: bgadvanced.cpp:405
msgid "Co&mment:"
msgstr "Ibisobanuro:"

#: bgadvanced.cpp:411
msgid "Comman&d:"
msgstr "Komandi:"

#: bgadvanced.cpp:417
msgid "&Preview cmd:"
msgstr "&Kugaragazambere ibwirizwa: "

#: bgadvanced.cpp:423
msgid "&Executable:"
msgstr "&Bitangizwa:"

#: bgadvanced.cpp:429
msgid "&Refresh time:"
msgstr "&Kuvugurura igihe: "

#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
msgid " min"
msgstr "min"

#: bgadvanced.cpp:441
msgid "New Command"
msgstr "Ibwirizwa Rishya"

#: bgadvanced.cpp:444
msgid "New Command <%1>"
msgstr "Ibwiriza Rishya <%1>"

#: bgadvanced.cpp:471
msgid ""
"You did not fill in the `Name' field.\n"
"This is a required field."
msgstr ""
"Ntiwujuje mu mwanya 'Izina'.\n"
"Uyu ni umwanya ukenewe."

#: bgadvanced.cpp:479
msgid ""
"There is already a program with the name `%1'.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Hasanzwe porogaramu ifite izina '%1'.\n"
"Wifuza kuyisimbura? "

#: bgadvanced.cpp:480
msgid "Overwrite"
msgstr "Gusimbuza"

#: bgadvanced.cpp:486
msgid ""
"You did not fill in the `Executable' field.\n"
"This is a required field."
msgstr ""
"Ntiwujuje mu mwanya 'Bitangizwa'.\n"
"Uyu ni umwanya ukenewe. "

#: bgadvanced.cpp:491
msgid ""
"You did not fill in the `Command' field.\n"
"This is a required field."
msgstr ""
"Ntiwujuje mu mwanya 'Ibwirizwa'.\n"
"Uyu ni umwanya ukenewe."

#: bgdialog.cpp:131
msgid "Open file dialog"
msgstr "Gufungura ikiganiro cy'idosiye "

#: bgdialog.cpp:368
msgid ""
"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
"background for all of them."
"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
"the image from a graphic file."
"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
"day/night map of the world which is updated periodically."
msgstr ""
"<h1>Mbuganyuma</h1> Iki gice kikwemerera kugenzura ukugaragara kw'ibiro "
"bitagaragara. KDE itanga amahitamo atandukanye y'inoza, harimo n'ubushobozi bwo "
"kugaragaza amagenamiterere atandukanye ya buri biro bitagaragara, cyangwa "
"mbuganyuma rusange ya zose."
"<p> Ukugaragara kw'ibiro kuva mu ihuza ry'amabara n'amashusho bya mbuganyuma "
"yayo, kandi ku bushake, urupapurorukuta, rwo rushingiye ku ishusho ivuye mu "
"idosiye gishushanyo."
"<p> Mbuganyuma ishobora gukorwa n'ibara rimwe, cyangwa amabara abiriabiri "
"ashobora kuvangwa mu mashusho atandukanye. Urupapurorukuta rushobora gutwikirwa "
"mu buryo bwijimye, cyangwa kuvangwa mu buryo butandukanye hamwe n'amabara "
"n'amashusho bya mbuganyuma."
"<p> KDE ikwemerera kugira ihindura ryikoresha ry'urupapurorukuta mu ntera "
"yatanzwe y'igihe. Ushobora kandi gusimbuza mbuganyuma  porogaramu ivugurura "
"ibiro mu buryo nyatwinyakura. Nk'urugero, porogaramu \"kdeworld\" yerekana "
"ikarita y'isi umunsi/ijoro ivugururwa mu buryo ngaruka."

#: bgdialog.cpp:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Mugaragaza"

#: bgdialog.cpp:427
msgid "Single Color"
msgstr "Ibara Rimwe"

#: bgdialog.cpp:428
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Ikizamuko Gitambitse"

#: bgdialog.cpp:429
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Ikizamuko Gihagaze"

#: bgdialog.cpp:430
msgid "Pyramid Gradient"
msgstr "Ikizamuko Piramide"

#: bgdialog.cpp:431
msgid "Pipecross Gradient"
msgstr "Ikizamuko umuhehauhese"

#: bgdialog.cpp:432
msgid "Elliptic Gradient"
msgstr "Ikizamuko Shushogi"

#: bgdialog.cpp:447
msgid "Centered"
msgstr "Biri hagati"

#: bgdialog.cpp:448
msgid "Tiled"
msgstr "Cy'udukaro"

#: bgdialog.cpp:449
msgid "Center Tiled"
msgstr "Hagati h'Utudirishya"

#: bgdialog.cpp:450
msgid "Centered Maxpect"
msgstr "Maxpect Hagati"

#: bgdialog.cpp:451
msgid "Tiled Maxpect"
msgstr "Maxpect y'Udukaro"

#: bgdialog.cpp:452
msgid "Scaled"
msgstr "Scaled"

#: bgdialog.cpp:453
msgid "Centered Auto Fit"
msgstr "Ukwiyuzuza Hagati"

#: bgdialog.cpp:454
msgid "Scale & Crop"
msgstr "Igipimo & Kugira kigufi"

#: bgdialog.cpp:457
msgid "No Blending"
msgstr "Nta kuvanga"

#: bgdialog.cpp:458
msgid "Flat"
msgstr "Kirambuye"

#: bgdialog.cpp:461
msgid "Pyramid"
msgstr "Piramide"

#: bgdialog.cpp:462
msgid "Pipecross"
msgstr "Umuhehauhese"

#: bgdialog.cpp:463
msgid "Elliptic"
msgstr "Shushogi"

#: bgdialog.cpp:464
msgid "Intensity"
msgstr "Imbaraga"

#: bgdialog.cpp:465
msgid "Saturation"
msgstr "Ubwuzurane"

#: bgdialog.cpp:466
msgid "Contrast"
msgstr "Inyuranyamigaragarire"

#: bgdialog.cpp:467
msgid "Hue Shift"
msgstr "Ihindura ry'Ibara"

#: bgdialog.cpp:616
msgid "Select Wallpaper"
msgstr "Guhitamo Urupapurorukuta"

#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid "Get New Wallpapers"
msgstr "Kubona Impapurorukuta Nshya"

#: bgmonitor.cpp:165
msgid ""
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
"look like on your desktop."
msgstr ""
"Iri shusho rya mugaragaza rifite igaragazambere ry'uko amagenamiterere "
"azagaragara ku biro byawe."

#: bgwallpaper.cpp:99
msgid "Setup Slide Show"
msgstr "Kuboneza Igaragaza ry'Ishusho "

#: bgwallpaper.cpp:156
msgid "Select Image"
msgstr "Guhitamo Ishusho"

#: main.cpp:71
msgid "kcmbackground"
msgstr "kcm-mbuganyuma "

#: main.cpp:71
msgid "KDE Background Control Module"
msgstr "Igice cy'Igenzura cya Mbuganyuma KDE"

#: main.cpp:73
msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"

#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Background Program"
msgstr "Porogaramu Mbuganyuma"

#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "Ongeraho"

#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
"--help).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
" <qt>\n"
"<p>Kanda hano niba ushaka kongeraho porogaramu ku kazurutonde. Iyi buto "
"ifungura ikiganiro aho usabwa gutanga isesengurabyose rijyanye na porogaramu "
"ushaka gutangiza. Mu kongeraho porogaramu neza, ugomba kumenya niba bikorana, "
"izina ry'idosiye itangizwa kandi, niba ari ngombwa, amahitamo yayo.</p>\n"
"<p>Ushobora kubona amahitamo ahari kuri porogaramu nyayo wandika muri mukuruzi "
"ihera izina ry'idosiye itangizwa kongeraho --help (foobar --ifashayobora).</p>\n"
"</qt>"

#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
"remove the program from your system, it only removes it from the available "
"options in the background drawing programs list."
msgstr ""
"Kanda hano mu gukuramo amaporogaramu uhereye kuri uru rutonde. Wamenya ko "
"idakuramo porogaramu ihereye kuri sisitemu yawe, iyikuramo gusa ihereye ku "
"mahitamo aboneka mu rutonde rwa porogaramu gushushanya mbuganyuma. "

#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Guhindura..."

#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
"background of your desktop.  You can use this program by selecting it on the "
"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Kanda hano mu guhindura amahitamo ya porogaramu. Ushobora kubona amahitamo "
"aboneka kuri porogaramu nyayo wandika muri mukuruzi ihera izina  ry'idosiye "
"itangizwa kongeraho --help. (urugero: k-ibirourubuga --ifashayobora).</p>\n"
"<p>Rumwe mu rugero ngirakamaro k-ibirourubuga. Ishushanya ipaji y'urubuga kuri "
"mbuganyuma y'ibiro byawe.  Ushobora gukoresha iyi porogaramu uyihitamo ku "
"kazurutonde iburyo, ariko izashushanya ipaji y'urubuga nsobanurwambere. Mu "
"guhindura ipaji y'urubuga itanze, hitamo porogaramu k-ibirourubuga mu "
"kazurutonde, noneho ukande hano. Ikiganiro kizagaragara, kikwemerera guhindura "
"ipaji y'urubuga usimbuza aderesi ishaje(URL) inshya.</p>\n"
"</qt>"

#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Porogaramu"

#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Icyo wongeraho"

#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Kugira gishya"

#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
"background.</p>\n"
"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
"<br>\n"
"The <b>Comment</b> column brings a short description."
"<br>\n"
"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
"desktop.</p>\n"
"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
"<br>\n"
"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
"button."
"<br>\n"
"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Hitamo uhereye kuri aka kazurutonde porogaramu ushaka gukoresha mu "
"gushushanya mbuganyuma y'ibiro byawe.</p>\n"
"<p>Inkingi <b>Porogaramu</b> yerekana izina rya porogaramu."
"<br>\n"
"Inkingi <b>Ibisobanuro</b> izana ibisobanuro bigufi."
"<br>\n"
"Inkingi <b>Kuvugurura</b> yerekana intera y'igihe hagati y'ibishushanyo "
"by'ibiro.</p>\n"
"<p>Porogaramu  (kwebdesktop)<b>K Ibiro Rubuga</b> ni ngirakamaro: ishushanya "
"ipaji y'urubuga yerekanwe ku biro byawe. Ushobora kuyihindura, noneho "
"ipajirubuga igaragara uyihisemo hano, noneho ugakanda kuri buto<b>Guhindura</b>"
"."
"<br>\n"
"Ushobora kongeraho amaporogaramu atunganye mashya. Kubikora, kanda kuri buto <b>"
"Kongeraho</b>."
"<br>\n"
"Ushobora na none gukuramo amaporogaramu uhereye kuri uru rutonde ukanda kuri "
"buto <b>Gukuramo</b>. Wamenya ko idakuramo porogaramu ihereye kuri sisitemu, "
"iyikuramo gusa ihereye ku mahitamo aboneka muri aka kazurutonde.</p>\n"
"</qt>"

#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid "Use the following program for drawing the background:"
msgstr "Gukoresha porogaramu ikurikira mu gushushanya mbuganyuma: "

#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
#: rc.cpp:53
#, no-c-format
msgid ""
"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
"the existing ones to fit your needs."
msgstr ""
"Toranya hano niba ushaka kwemerera porogaramu gushushanya mbuganyuma y'ibiro. "
"Hasi ushobora kubona urutonde rwa porogaramu ubu zihari mu bijyanye no "
"gushushanya mbuganyuma. Wagomba gukoresha imwe mu maporogaramu aboneka,  "
"ongeraho inshyashya cyangwa uhindure izisanzwe mu gusubiza ibyo ukeneye."

#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
#: rc.cpp:56
#, no-c-format
msgid "Background Icon Text"
msgstr "Umwandiko w'Agashushondanga Mbuganyuma"

#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
#, no-c-format
msgid "Click here to change the color of the desktop font."
msgstr "Kanda hano mu guhindura ibara ryo ku biro"

#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
#: rc.cpp:62
#, no-c-format
msgid "&Text color:"
msgstr "Ibara ry'umwandiko:"

#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
"the background text color to assure readability."
msgstr ""
"Kanda hano mu guhitamo ibara nyamubyimba rya mbuganyuma. Gutoranya ibara "
"ritandukanye uhereye ku ibara ry'umwandiko wa mbuganyuma mu kwizera isomeka."

#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "&Use solid color behind text:"
msgstr "&Koresha ibara nyamubyimba iruhande rw'umwandiko:"

#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid ""
"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
"a desktop text of a similar color difficult to read."
msgstr ""
"Toranya hano niba ushaka gukoresha ibara nyamubyimba rya mbuganyuma. Ibi "
"bikoreshwa mu kwizeza ko umwandiko w'ibiro uzagaragazwa hejuru y'amabara "
"mbuganyuma n'impapurorukuta byose, cyangwa mu yandi magambo, ko mbuganyuma "
"cyangwa urupapurorukuta bitazatuma umwandiko w'ibiro w'ibara bihuje ugira "
"ingorane mu gusoma."

#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "&Enable shadow"
msgstr "&Gukoresha Igicucu "

#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid ""
"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
"color."
msgstr ""
"Toranya hano mu gutuma igicucu cy'imbata gikora ahakikije imbere h'ibiro. Ibi "
"byongera ugusomeka k'umwandiko w'ibiro bitandukanye n'imbuganyuma y'ibara bisa."

#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
#: rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid "&Lines for icon text:"
msgstr "&Imirongo y'umwandiko w'agashushondanga: "

#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid ""
"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
"Longer text will be truncated at the end of the last line."
msgstr ""
"Hitamo hano umubare munini ushoboka w'imirongo y'umwandiko hasi "
"y'agashushondanga ku biro. Umwandiko muremure uzakatwa ku mpera y'umurongo wa "
"nyuma."

#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "mwi-/nyamwi-"

#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid ""
"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
msgstr ""
"Hitamo hano ubugari bunini bushoboka bw'imirongo y'umwandiko (muri pigiseli) "
"hasi y'agashushondanga ku biro. Niba bishyizwe kuri 'Byikoresha' ubugari "
"mburabuzi bushingiye ku myandikire igezweho burakoreshwa."

#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
#: rc.cpp:98
#, no-c-format
msgid "&Width for icon text:"
msgstr "&Ubugari bw'umwandiko w'agashushondanga: "

#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
#: rc.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Memory Usage"
msgstr "Ikoreshwa ry'Umwanyabubiko"

#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
#: rc.cpp:107
#, no-c-format
msgid "Size of background cache:"
msgstr "Ingano y'ihisha rya mbuganyuma: "

#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
#, no-c-format
msgid ""
"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
"use."
msgstr ""
"Muri aka gasanduku ushobora twinjiza umwanyabubiko KDE ungana iki ugomba "
"gukoreshwa mu ihisha rya mbuganyuma. Niba ufite mbuganyuma zitandukanye z'ibiro "
"bitandukanye ihisha rikoshobora guhuza ibiro bishashe hakoreshejwe "
"umwanyabubiko munini."

#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
#: rc.cpp:113
#, no-c-format
msgid " k"
msgstr "k"

#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
#: rc.cpp:119
#, no-c-format
msgid "Setting for &desktop:"
msgstr "Igenamiterere ry'ibiro:"

#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
"\"All Desktops\" option."
msgstr ""
"Hitamo ibiro wifuza kuboneza mbuganyuma yayo uhereye kuri uru rutonde. Niba "
"ushaka amagenamiterere ya mbuganyuma amwe yo gukoreshwa ku biro byose toranya "
"ihitamo \"Ibiro Byose\"."

#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "All Desktops"
msgstr "Ibiro Byose"

#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
#: rc.cpp:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Across All Screens"
msgstr "Mugaragaza Zose"

#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
#: rc.cpp:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid "On Each Screen"
msgstr "Gukwiza Mugaragaza"

#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
#: rc.cpp:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
msgstr ""
"i Mugaragaza Kuri Kugena Imiterere i Mbuganyuma ya:  Kuva: iyi Urutonde . "

#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
#: rc.cpp:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Identify Screens"
msgstr "kugaragaza ibice"

#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
#: rc.cpp:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
msgstr "iyi Akabuto Kuri Herekana %S i Umubare ya:  Mugaragaza . "

#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
#: rc.cpp:146
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Amahitamo yo mu rwego rwo hejuru"

#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
#: rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
"run for the background picture or control the size of the background cache."
msgstr ""
"Kanda iyi buto mu gushyiraho amabara y'umwandiko w'agashushondanga, boneza "
"porogaramu yo gukoresha ishusho mbuganyuma cyangwa igenzura ry'ingano "
"y'ubwihisho bwa mbuganyuma."

#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
#: rc.cpp:155
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
"Internet."
msgstr ""
"Kanda iyi buto mu kuguha urutonde rw'impapurorukuta nshya zo gukurura zivuye "
"kuri Interineti"

#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
#: rc.cpp:161
#, no-c-format
msgid "Posi&tion:"
msgstr "Ibirindiro:"

#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
"<ul>\n"
"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
" "
"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
"desktop.</li>\n"
"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
"</ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Ushobora guhitamo hano ukuntu ishusho rya mbuganyuma rizerekanwa ku biro:\n"
"<ul>\n"
"<li><em>Biri hagati:</em> Shyira ishusho hagati ku biro.</li>\n"
" "
"<li><em>By'udukaro:</em> Gira agakaro ishusho itangira hejuru ibumoso bw'ibiro, "
"bityo ibiro bizaba bitwikiriwe hejuru hose.</li>\n"
"<li><em>By'udukaro hagati:</em> Gushyira ishusho hagati ku biro kandi ukagira "
"udukaro hafi yaryo  bityo mbuganyuma iba itwikiriwe hose.</li>\n"
"<li><em>Maxpect iri hagati:</em> Gutubura ishusho nta kurihindura kugeza igihe "
"ryuzuriye byaba ari ubugari cyangwa ubuhagarike bw'ibiro, kandi ukarishyira "
"hagati ku biro.</li>\n"
"<li><em>Bipimye:</em> Gutubura ishusho, kugeza igihe ibiro byose byuzuriye. Ibi "
"bishobora kuva mu guhindagura ishusho.</li>\n"
"<li><em>Byikwiza biri hagati:</em> Niba ishusho ryuzura ku biro ubu buryo "
"bukora nk'ihitamo Bishyizwe hagati. Niba ishusho ari rinini kurusha ibiro "
"rigabanywa ibipimo kugira ngo ryuzure mu gihe umugabane ugumaho.</li>\n"
"<li><em>Gupima no Gukata:</em> Gutubura ishusho nta kurihindura kugeza ryuzuye "
"ubugari n'ubuhagarike bw'ibiro (gukata ishusho niba ari ngombwa), kandi bityo "
"kurishyira hagati ku biro.</li>\n"
"</ul></qt>"

#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
#: rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid ""
"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
msgstr ""
"Niba wahisemo gukoresha ishusho rya mbuganyuma ushobora gutoranya uburyo "
"butandukanye bwo kuvanga amabara mbuganyuma hamwe  n'ishusho. Ihitamo mburabuzi "
"rya \"Nta kuvangura\" bivuga ko ishusho gusa ryijimisha amabara ya mbuganyuma "
"ari hasi."

#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
#: rc.cpp:179
#, no-c-format
msgid "Click to choose the primary background color."
msgstr "Kanda mu guhitamo ibara rya mbuganyuma ya mbere."

#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
#: rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid ""
"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
"required by the pattern selected this button will be disabled."
msgstr ""
"Kanda mu guhitamo ibara ryungirije rya mbuganyuma. Niba nta bara ryungirije "
"rikenewe n'ishusho ryatoranyijwe iyi buto izahagarikwa.  "

#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
#: rc.cpp:185
#, no-c-format
msgid "Co&lors:"
msgstr "Amabara:"

#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
#: rc.cpp:188
#, no-c-format
msgid "&Blending:"
msgstr "&Kuvanga:"

#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
#: rc.cpp:191
#, no-c-format
msgid "Balance:"
msgstr "Iringaniza:"

#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
#, no-c-format
msgid ""
"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
msgstr ""
"Ushobora gukoresha iyi munyereza mu kugenzura urwego rwo kuvanga. Ushobora "
"kubikora wimura munyereza kandi ureba ingaruka mu igaragazambere ry'ishusho."

#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
#: rc.cpp:200
#, no-c-format
msgid "Reverse roles"
msgstr "Gusimburanya inshingano"

#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
#: rc.cpp:203
#, no-c-format
msgid ""
"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
"picture by checking this option."
msgstr ""
"Ku bwoko bumwe bwo kuvanga, ushobora kubusanya inshingano ya mbuganyuma "
"n'ishusho utoranya iri hitamo. "

#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
#: rc.cpp:218
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Mbuganyuma"

#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
#: rc.cpp:221
#, no-c-format
msgid "&No picture"
msgstr "Nta shusho "

#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
#: rc.cpp:224
#, no-c-format
msgid "&Slide show:"
msgstr "&Kwerekana Igice:"

#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
#: rc.cpp:227
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "&Ishusho..."

#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
#: rc.cpp:230
#, no-c-format
msgid "Set&up..."
msgstr "Imikorere..."

#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
#: rc.cpp:233
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
"the order you specify them."
msgstr ""
"Kanda iyi buto mu guhitamo itsinda ry'amashusho yo gukoreshwa nka amashusho "
"mbuganyuma. Ishusho rimwe mu gihe kimwe rizerekanwa mu gihe cyatanzwe, nyuma "
"yacyo indi shusho ivuye mu itsinda ikerekanwa. Amashusho ashobora kwerekanwa "
"bikubitiyeho cyangwa mu buryo uyagaragaje."

#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
#: rc.cpp:236
#, no-c-format
msgid "Show the following pictures:"
msgstr "Kwerekana amashusho akurikira: "

#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
#: rc.cpp:239
#, no-c-format
msgid "&Show pictures in random order"
msgstr "&Kwerekana amashusho mu buryo bukubitiyeho"

#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
#: rc.cpp:242
#, no-c-format
msgid "Change &picture after:"
msgstr "Guhindura ishusho nyuma: "

#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
#: rc.cpp:251
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Kwimura hasi"

#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
#: rc.cpp:254
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Kwimura hejuru"

#~ msgid "No picture, color only"
#~ msgstr "Nta shusho , ibara gusa: "

#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Mugaragaza"