1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
|
# translation of fsview to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the fsview package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noƫlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fsview 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:03-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389
msgid "Name"
msgstr "Izina"
#: fsview.cpp:50
msgid "Size"
msgstr "Ingano"
#: fsview.cpp:51
#, fuzzy
msgid "File Count"
msgstr "Idosiye "
#: fsview.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Directory Count"
msgstr "Inzira y'ububiko"
#: fsview.cpp:53
msgid "Last Modified"
msgstr "Iherutse guhindurwa"
#: fsview.cpp:54 fsview.cpp:390
msgid "Owner"
msgstr "Nyirabyo"
#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:391
msgid "Group"
msgstr "Itsinda"
#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:392
msgid "Mime Type"
msgstr "Ubwoko Mime"
#: fsview.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Go To"
msgstr "Kujya ku..."
#: fsview.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Go Up"
msgstr "Kuzamura"
#: fsview.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Stop Refresh"
msgstr "nyamwigarura/nyamwisubizaho"
#: fsview.cpp:286
msgid "Refresh"
msgstr "Kugira gishya"
#: fsview.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Refresh '%1'"
msgstr "Kugira gishya"
#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Stop at Depth"
msgstr "Ku "
#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Stop at Area"
msgstr "Ku "
#: fsview.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Stop at Name"
msgstr "Ku "
#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127
msgid "Color Mode"
msgstr "Uburyo bw'Amabara"
#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Visualization"
msgstr "Kwemeza"
#: fsview.cpp:387
msgid "None"
msgstr "Nta na kimwe"
#: fsview.cpp:388
msgid "Depth"
msgstr "Ubujyakuzimu"
#: fsview_part.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
"_n: Read 1 folder, in %1\n"
"Read %n folders, in %1"
msgstr ""
"1 Ububiko... , in %1 \n"
"%n Ububiko , in %1 "
#: fsview_part.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 folder\n"
"%n folders"
msgstr "1 %n Ububiko "
#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26
#, fuzzy
msgid "FSView"
msgstr "Igaragaza"
#: fsview_part.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Filesystem Utilization Viewer"
msgstr "Mucukumbuzi ya Sisitemu ya dosiye"
#: fsview_part.cpp:92
#, fuzzy
msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
msgstr "( C ) - , "
#: fsview_part.cpp:105
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
"utilization by using a tree map visualization.</p>"
"<p>Note that in this mode, automatic updating when filesystem changes are made "
"is intentionally <b>not</b> done.</p>"
"<p>For details on usage and options available, see the online help under menu "
"'Help/FSView Manual'.</p>"
msgstr ""
"<p> ni i Gucomeka: , A Gushakisha Ubwoko ku ikoresha A &Igiti . </p> "
"<p> icyitonderwa in iyi Ubwoko , Kikoresha Ivugurura Ryari: Amahinduka ni <b> "
"OYA </b> Byakozwe . </p> "
"<p> Birambuye ku Ikoresha: na Amahitamo Bihari , i kiri kuri interineti "
"Ifashayobora Ibikubiyemo ' /. </p> "
#: fsview_part.cpp:131
msgid "&FSView Manual"
msgstr ""
#: fsview_part.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Show FSView manual"
msgstr "Bikorwa "
#: fsview_part.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
msgstr "i Ifashayobora Mucukumbuzi Na: i Inyandiko "
#: fsview_part.cpp:199
#, fuzzy
msgid ""
"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are made "
"to files or directories, currently visible in FSView, from the outside.\n"
"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
msgstr ""
"OYA Gushigikira Kikoresha Kuvugurura Ryari: Amahinduka Kuri Idosiye Cyangwa "
"ububiko bw'amaderese , Kigaragara in , Kuva: i Hanze . \n"
"Birambuye , i ' /. "
#: treemap.cpp:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "Text %1"
msgstr "Inyandiko:"
#: treemap.cpp:2780
#, fuzzy
msgid "Recursive Bisection"
msgstr "Guhindura icyerekezo"
#: treemap.cpp:2781
msgid "Columns"
msgstr "Inkingi"
#: treemap.cpp:2782
msgid "Rows"
msgstr "Imbariro"
#: treemap.cpp:2783
#, fuzzy
msgid "Always Best"
msgstr "Hohereza buri gihe"
#: treemap.cpp:2784
msgid "Best"
msgstr "Bihebuje"
#: treemap.cpp:2785
#, fuzzy
msgid "Alternate (V)"
msgstr "( V ) "
#: treemap.cpp:2786
#, fuzzy
msgid "Alternate (H)"
msgstr "( H ) "
#: treemap.cpp:2843
#, fuzzy
msgid "Nesting"
msgstr "Urucundura"
#: treemap.cpp:2846
#, fuzzy
msgid "Correct Borders Only"
msgstr "Ijambo Rigezweho Gusa"
#: treemap.cpp:2848 treemap.cpp:2849 treemap.cpp:2850 treemap.cpp:2851
#, fuzzy, c-format
msgid "Width %1"
msgstr "Ubugari:"
#: treemap.cpp:2858
#, fuzzy
msgid "Allow Rotation"
msgstr "Kwemerera Imikoranire"
#: treemap.cpp:2860
msgid "Shading"
msgstr "Ubwijime"
#: treemap.cpp:2873
msgid "Visible"
msgstr "kigaragara"
#: treemap.cpp:2874
msgid "Take Space From Children"
msgstr ""
#: treemap.cpp:2876
msgid "Top Left"
msgstr "Hejuru ibumoso"
#: treemap.cpp:2877
msgid "Top Center"
msgstr "Hejuru Hagati"
#: treemap.cpp:2878
msgid "Top Right"
msgstr "Hejuru Iburyo"
#: treemap.cpp:2879
msgid "Bottom Left"
msgstr "Hasi Ibumoso"
#: treemap.cpp:2880
#, fuzzy
msgid "Bottom Center"
msgstr "Hagati hasi"
#: treemap.cpp:2881
msgid "Bottom Right"
msgstr "Hasi Iburyo"
#: treemap.cpp:2958
#, fuzzy
msgid "No %1 Limit"
msgstr "urubibi Rwo Hasi"
#: treemap.cpp:3010
#, fuzzy
msgid "No Area Limit"
msgstr "urubibi Rwo Hasi"
#: treemap.cpp:3016
#, fuzzy
msgid "Area of '%1' (%2)"
msgstr "Bya ' %1 ' ( %2 ) "
#: treemap.cpp:3027 treemap.cpp:3038
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 Pixel\n"
"%n Pixels"
msgstr "1 %n "
#: treemap.cpp:3042
#, fuzzy
msgid "Double Area Limit (to %1)"
msgstr "( Kuri %1 ) "
#: treemap.cpp:3044
#, fuzzy
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
msgstr "( Kuri %1 ) "
#: treemap.cpp:3075
#, fuzzy
msgid "No Depth Limit"
msgstr "urubibi Rwo Hasi"
#: treemap.cpp:3081
#, fuzzy
msgid "Depth of '%1' (%2)"
msgstr "Bya ' %1 ' ( %2 ) "
#: treemap.cpp:3092 treemap.cpp:3103
#, fuzzy, c-format
msgid "Depth %1"
msgstr "Ubujyakuzimu"
#: treemap.cpp:3107
#, fuzzy
msgid "Decrement (to %1)"
msgstr "( Kuri %1 ) "
#: treemap.cpp:3109
#, fuzzy
msgid "Increment (to %1)"
msgstr "( Kuri %1 ) "
#: main.cpp:19
#, fuzzy
msgid "View filesystem starting from this folder"
msgstr "Itangira... Kuva: iyi Ububiko... "
#: main.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Filesystem Viewer"
msgstr "Mucukumbuzi ya Sisitemu ya dosiye"
#: main.cpp:29
#, fuzzy
msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
msgstr "( C ) , "
|