1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
|
# translation of kcmicons to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the kcmicons package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noƫlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:19-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: icons.cpp:45
msgid "Use of Icon"
msgstr "Ikoreshwa ry'Agashushondanga"
#: icons.cpp:66
msgid "Active"
msgstr "Gikora"
#: icons.cpp:68
msgid "Disabled"
msgstr "Yahagaritswe"
#: icons.cpp:80
msgid "Size:"
msgstr "Ingano:"
#: icons.cpp:88
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "Pigiseli zifite impande ebyiri"
#: icons.cpp:92
msgid "Animate icons"
msgstr "Kubyinisha udushushondanga "
#: icons.cpp:117
msgid "Set Effect..."
msgstr "Kugena Imyitwarire..."
#: icons.cpp:133
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "Ibiro/Mucungadosiye"
#: icons.cpp:134
msgid "Toolbar"
msgstr "Umwanyabikoresho"
#: icons.cpp:136
msgid "Small Icons"
msgstr "Utuzu duto"
#: icons.cpp:137
msgid "Panel"
msgstr "Umwanya"
#: icons.cpp:138
msgid "All Icons"
msgstr "Udushushondanga Twose"
#: icons.cpp:445
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Kugena Imyitwarire Mburabuzi y'Agashushondanga"
#: icons.cpp:446
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Kugena Imyitwarire y'Agashushondanga Gakora"
#: icons.cpp:447
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Kugena Imyitwarire y'Agashushondanga Gahagaritswe"
#: icons.cpp:534
msgid "&Effect:"
msgstr "&Imyitwarire:"
#: icons.cpp:538
msgid "No Effect"
msgstr "Nta Ngaruka"
#: icons.cpp:539
msgid "To Gray"
msgstr "Kugira Ikijuju"
#: icons.cpp:540
msgid "Colorize"
msgstr "Kuga Ibara"
#: icons.cpp:541
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: icons.cpp:542
msgid "Desaturate"
msgstr "Kutaguma hamwe"
#: icons.cpp:543
msgid "To Monochrome"
msgstr "Guha Ibara Rimwe"
#: icons.cpp:549
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Bibonerana mu rugero"
#: icons.cpp:553
msgid "Preview"
msgstr "Igaragazambere"
#: icons.cpp:564
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Ibigenga Imyitwarire"
#: icons.cpp:569
msgid "&Amount:"
msgstr "&Igiteranyo:"
#: icons.cpp:576
msgid "Co&lor:"
msgstr "Ibara:"
#: icons.cpp:584
msgid "&Second color:"
msgstr "&Ibara rya Kabiri:"
#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "Izina"
#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "Isobanuramiterere"
#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Kwinjiza Insangamatsiko Nshya..."
#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "Gukuraho Insangamatsiko"
#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Gutoranya insangamatsiko y'agashushondanga ushaka gukoresha:"
#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Nyereza cyangwa Wandike URL y'Insangamatsiko"
#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr ""
"Ntibishoboka kubona ubushyinguro bw'insangamatsiko y'agashushondanga %1."
#: iconthemes.cpp:168
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Ntibishoboka gutangiza ubushyinguro bw'insangamatsiko y'agashushondanga;\n"
"genzura ko aderesi %1 nta kosa ririmo."
#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr ""
"Idosiye ntabwo ari ubushyinguro by'insangamatsiko y'agashushondanga buri bwo."
#: iconthemes.cpp:187
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
"in the archive have been installed"
msgstr ""
"Habaye ikibazo mu gikorwa cyo twinjizaporogaramu; ariko, insanganyamatsiko hafi "
"ya zose ziri mu bushyinguro zinjijwe."
#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Kwinjiza insangamatsiko z'agashushondanga"
#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Kwinjiza <strong>%1</strong> insangamatsiko</qt>"
#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Urashaka koko gukuraho <strong>%1</strong> insanganyamatsiko "
"y'agashushondanga?"
"<br>"
"<br>Ibi bizasiba amadosiye yinjizwe n'iyi nsangamatsiko.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "Iyemeza"
#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "&Insanganyamatsiko"
#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Bihanitse"
#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "Udushushondanga"
#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Udushushondanga Tugenzura Igice cy'Umwanya"
#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
"installed themes here.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Udushushondanga</h1>Iki gice gituma ushobora gutoranya udushushondanga "
"tujya ku biro byawe."
"<p>Kugira ngo uhitemo insanganyamatsiko y'agashushondanga, kanda ku izina ryako "
"maze ukurikize ibyo uhisemo ukanda buto yo\"Gukurikiza\" ikurikira. Niba "
"udashaka gukurikiza ibyo wahisemo ushobora gukanda buto yo \"Kugarura\" kugira "
"ngo usandaguze ibyahinduwe.</p>"
"<p>Nukanda buto yo \"Kwinjiza Insangamatsiko Nshya\" ushobora twinjiza "
"insangamatsiko y'agashushondanga gashya wandika aho iherereye mu gasanduku "
"cyangwa ushakisha aho hantu. Kanda buto ya \"YEGO\"kugira ngo urangize "
"iyinjizaporogaramu.</p>"
"<p>Buto yo \"Kwimura Insangamatsiko\" izakoreshwa gusa nutoranya "
"insanganyamatsiko winjijemo ukoresheje iki gice. Ntabwo ushobora gukuraho "
"insangamatsiko zashyizweho muri rusange.</p>"
"<p>Ushobora no kugaragaza neza imyifatire ishobora gukurikizwa ku "
"dushushondanga.</p>"
|