1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
|
# translation of multisynk to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the multisynk package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noƫlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: multisynk 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-21 03:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:52-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: engine.cpp:97
msgid "Sync Action triggered"
msgstr ""
#: engine.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Connecting '%1'"
msgstr "Kwihuza..."
#: engine.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Cannot connect device '%1'."
msgstr "Kwihuza APAREYE ' %1 ' . "
#: engine.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Request Syncees"
msgstr "Ibisabwa"
#: engine.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Cannot read data from '%1'."
msgstr "Soma Ibyatanzwe Kuva: ' %1 ' . "
#: engine.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Syncees read from '%1'"
msgstr "Soma Kuva: ' %1 ' "
#: engine.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Syncee list is empty."
msgstr "Urutonde ni ubusa . "
#: engine.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Processed '%1'"
msgstr "Gukanda %1"
#: engine.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Execute Actions"
msgstr "korera mu"
#: engine.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Cannot write data back to '%1'."
msgstr "Kwandika Ibyatanzwe Inyuma Kuri ' %1 ' . "
#: engine.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Error reading Syncees from '%1'"
msgstr "Ikosa Kuva: ' %1 ' "
#: engine.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Syncees written to '%1'"
msgstr "Kuri ' %1 ' "
#: engine.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Error writing Syncees to '%1'"
msgstr "Ikosa Kuri ' %1 ' "
#: engine.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Error disconnecting device '%1'"
msgstr "Ikosa APAREYE ' %1 ' "
#: engine.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Synchronization finished."
msgstr "Byarangiye . "
#: konnectorconfigdialog.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Konnector Configuration"
msgstr "Igenamiterere ry'Imyandikire "
#: konnectorconfigdialog.cpp:49
msgid "General"
msgstr "Rusange"
#: konnectorconfigdialog.cpp:50
msgid "Filter"
msgstr "Muyunguruzi"
#: konnectorconfigdialog.cpp:76
msgid "Please enter a resource name."
msgstr "Injiza izina ry'ibikorana."
#: konnectorconfigdialog.cpp:101
msgid "General Settings"
msgstr "Igenamiterere rusange"
#: konnectorconfigdialog.cpp:103
msgid "Name:"
msgstr "Izina:"
#: konnectorconfigdialog.cpp:107
msgid "Read-only"
msgstr "Gusoma-gusa"
#: konnectorconfigdialog.cpp:116
#, fuzzy
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1Igenamiterere"
#: konnectorpairview.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Press \"Sync\" to synchronize"
msgstr "\" \" Kuri Kuringaniza "
#: konnectorpairview.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Retrieve data from %1..."
msgstr "Ibyatanzwe Kuva: %1 ... "
#: konnectorpairview.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Couldn't retrieve data from %1..."
msgstr "Ibyatanzwe Kuva: %1 ... "
#: konnectorpairview.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Write back data to %1..."
msgstr "Inyuma Ibyatanzwe Kuri %1 ... "
#: konnectorpairview.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Couldn't write back data to %1..."
msgstr "Kwandika Inyuma Ibyatanzwe Kuri %1 ... "
#: konnectorpairview.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Synchronization finished"
msgstr "Byarangiye "
#: konnectorpairview.cpp:111
msgid "Enabled"
msgstr "Bikora"
#: konnectorpairview.cpp:112
msgid "Name"
msgstr "Izina"
#: konnectorpairview.cpp:113
msgid "State"
msgstr "Leta"
#: logdialog.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Log Dialog"
msgstr "Ikiganiro"
#: logdialog.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Clear Log"
msgstr "Siba ikyinjizwa"
#: mainwidget.cpp:80
#, fuzzy
msgid "MultiSynK"
msgstr "kuba"
#: mainwidget.cpp:81
#, fuzzy
msgid "The KDE Syncing Application"
msgstr "MukusanyaKDE "
#: mainwidget.cpp:83
#, fuzzy
msgid "(c) 2004, The KDE PIM Team"
msgstr "( C ) , MukusanyaKDE "
#: mainwidget.cpp:84
msgid "Current maintainer"
msgstr "Ubyitaho ubu"
#: mainwidget.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "Kuri Gusiba ' %1 ' ? "
#: mainwidget.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Delete Synchronization Pair"
msgstr "Nyamwiringanyiza"
#: mainwidget.cpp:214
msgid "New..."
msgstr "Bishya..."
#: mainwidget.cpp:216
msgid "Edit..."
msgstr "Kwandika..."
#: mainwidget.cpp:220
msgid "Delete..."
msgstr "Gusiba..."
#: mainwidget.cpp:224
msgid "Log"
msgstr "Gufunga"
#: mainwidget.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Sync..."
msgstr "Gushakisha..."
#: multisynk_main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "PIM Synchronization"
msgstr "Nyamwiringanyiza"
#: paireditordialog.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Pair Editor"
msgstr "Iyandika Mutako"
#: paireditorwidget.cpp:116
msgid "Plugins"
msgstr "Amacomeka"
#: paireditorwidget.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Synchronize Options"
msgstr "ringaniza na"
#: paireditorwidget.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Synchronization Plugins"
msgstr "iringaniza ryuzuye"
#: paireditorwidget.cpp:131
#, fuzzy
msgid "First plugin:"
msgstr "Gucomeka: : "
#: paireditorwidget.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Second plugin:"
msgstr "Gucomeka: : "
#: paireditorwidget.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Display name:"
msgstr "Kugaragaza Izina"
#: paireditorwidget.cpp:163
msgid "Conflicts & Near Duplicates"
msgstr ""
#: paireditorwidget.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Resolve it manually"
msgstr "N'intoki "
#: paireditorwidget.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Always use the entry from the first plugin"
msgstr "Koresha i Icyinjijwe Kuva: i Itangira Gucomeka: "
#: paireditorwidget.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Always use the entry from the second plugin"
msgstr "Koresha i Icyinjijwe Kuva: i ISEGONDA Gucomeka: "
#: paireditorwidget.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Always put both entries on both sides"
msgstr "Gushyira Byombi Ibyinjijwe ku Byombi "
#. i18n: file multisynk_part.rc line 20
#: rc.cpp:12 rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Gito"
|