1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
|
# translation of khexedit2part to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the khexedit2part package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noƫlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit2part 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:31-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: khepart.cpp:92
#, fuzzy
msgid "&Value Coding"
msgstr "Agaciro gatoya"
#: khepart.cpp:94
#, fuzzy
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "ibinyacumi"
#: khepart.cpp:95
#, fuzzy
msgid "&Decimal"
msgstr "NYACUMI"
#: khepart.cpp:96
#, fuzzy
msgid "&Octal"
msgstr "ukw."
#: khepart.cpp:97
#, fuzzy
msgid "&Binary"
msgstr "Nyabibiri"
#: khepart.cpp:102
#, fuzzy
msgid "&Char Encoding"
msgstr "Inyuguti zisobetse"
#: khepart.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
msgstr "( < 32 ) "
#: khepart.cpp:112
#, fuzzy
msgid "&Resize Style"
msgstr "Koresha imisusire"
#: khepart.cpp:114
#, fuzzy
msgid "&No Resize"
msgstr "Kuringaniza"
#: khepart.cpp:115
#, fuzzy
msgid "&Lock Groups"
msgstr "Amatsinda"
#: khepart.cpp:116
#, fuzzy
msgid "&Full Size Usage"
msgstr "Yuzuramugaragaza"
#: khepart.cpp:120
#, fuzzy
msgid "&Line Offset"
msgstr "X-Vanaho"
#: khepart.cpp:123
#, fuzzy
msgid "&Columns"
msgstr "Inkingi"
#: khepart.cpp:125
#, fuzzy
msgid "&Values Column"
msgstr "Inkingi z'ipaji"
#: khepart.cpp:126
#, fuzzy
msgid "&Chars Column"
msgstr "Kwerekana Inkingi"
#: khepart.cpp:127
#, fuzzy
msgid "&Both Columns"
msgstr "Gushungura inkingi"
#: khepartfactory.cpp:30
msgid "KHexEdit2Part"
msgstr ""
#: khepartfactory.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Embedded hex editor"
msgstr "Muhinduzi "
#: khepartfactory.cpp:36
msgid "Author"
msgstr "Umwanditsi"
|