1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
|
# translation of kdesu.po to Northern Sami
# translation of kdesu.po to Northern Sámi
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 02:10+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: kdesu.cpp:56 kdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Meroštallá gohččuma maid vuodjit"
#: kdesu.cpp:58
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr "Vuoje gohččuma gáldu-uid:a vuolde jos <fiila> ii leat čálihahtti."
#: kdesu.cpp:59
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Meroštallá gáldu–uid:a"
#: kdesu.cpp:60
msgid "Do not keep password"
msgstr "Ale vurke beassansáni"
#: kdesu.cpp:61
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Bisset duogásprográmma (vajálduhttá buot beassansániid)"
#: kdesu.cpp:62
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Geavaha terminálaskája (ii vurke beassansáni)."
#: kdesu.cpp:63
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "Bija ovdavuorruárvvu: 0 <= ovdav <= 100, 0 lea unnimus."
#: kdesu.cpp:64
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "Geavat duohtaáiggeplánen"
#: kdesu.cpp:65
msgid "Let command use existing dcopserver"
msgstr "Divtte gohččuma geavahit dcopserver:a mii juo gávdno."
#: kdesu.cpp:66
msgid "Do not display ignore button"
msgstr ""
#: kdesu.cpp:67
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "Vállje govaža maid geavahit beassansátnelásežis"
#: kdesu.cpp:68
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "Ale čájet gohččuma maid vuodjit lásežis"
#: kdesu.cpp:99
msgid "KDE su"
msgstr "KDE su"
#: kdesu.cpp:100
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr "Vuodjá prográmma erenoamáš ovdavuoigatvuođain."
#: kdesu.cpp:103
msgid "Maintainer"
msgstr "Mátasdoalli"
#: kdesu.cpp:105
msgid "Original author"
msgstr "Álgovuolggalaš čálli"
#: kdesu.cpp:131
msgid "Command '%1' not found."
msgstr "Ii gávdnan «%1» gohččuma."
#: kdesu.cpp:207
#, c-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "Lobihis ovdavuorru: %1"
#: kdesu.cpp:235
msgid "No command specified."
msgstr "Gohččun ii leat meroštallojuvvon."
#: kdesu.cpp:344
msgid ""
"Su returned with an error.\n"
msgstr ""
"Su máhcai meattáhusain.\n"
#: kdesu.cpp:365
msgid "Command:"
msgstr "Gohččun:"
#: kdesu.cpp:370
msgid "realtime: "
msgstr "duohtaáigi: "
#: kdesu.cpp:373
msgid "Priority:"
msgstr "Ovdavuorru:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Vuoje nugo %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:36
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Don dárbbašat «root:a» vuoigatvuođaid dán doibmii. Atte «root» beassansáni dás "
"vuolábealde dahje deaddil «Badjelgeahča» joatkit dálá vuoigatvuođaiguin."
#: sudlg.cpp:40
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Don dárbbašat lassevuoigatvuođaid dán doibmii. Atte «%1» beassansáni dás "
"vuolábealde dahje deaddil «Badjelgeahča» boalu joatkit dálá vuoigatvuođaiguin."
#: sudlg.cpp:48
msgid "&Ignore"
msgstr "&Badjelgeahča"
#: sudlg.cpp:64
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Ságastallan «su» prográmmain filtii."
#: sudlg.cpp:73
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"«su» prográmma ii gávdnon.\n"
"Dárkkis ahte ohcanbálgá (PATH) lea riekta."
#: sudlg.cpp:80
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Dus ii leat lohppi geavahit «su».\n"
"Muhton vuogádagain fertet don leat mielláhttu erenoamáš joavkkus (dábálaččat "
"«wheel») jos áiggut geavahit dán prográmma."
#: sudlg.cpp:87
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Boastu beassansátni. Geahččal fas."
#: sudlg.cpp:91
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"Siskkildas meattáhus: Gustuhis máhcan SuProcess::checkInstall() doaimmas"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"
#, fuzzy
#~ msgid "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password below "
#~ msgstr "Don dárbbašat «root:a» vuoigatvuođaid dán doibmii. Atte «root» beassansáni dás vuolábealde dahje deaddil «Badjelgeahča» joatkit dálá vuoigatvuođaiguin."
|