1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
|
# translation of kcmicons.po to Northern Sami
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: se\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"
#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "Govašgeavaheapmi"
#: icons.cpp:69
msgid "Active"
msgstr "Aktiivalaš"
#: icons.cpp:71
msgid "Disabled"
msgstr "Eret"
#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "Sturrodat:"
#: icons.cpp:90
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "Guokte mađe stuorit govvačuoggát"
#: icons.cpp:94
msgid "Animate icons"
msgstr "Animere govažiid"
#: icons.cpp:98
msgid "Rounded text selection"
msgstr ""
#: icons.cpp:102
msgid "Show icon activation effect"
msgstr ""
#: icons.cpp:131
msgid "Set Effect..."
msgstr "Vállje effeavtta …"
#: icons.cpp:147
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "Čállinbeavdi/fiilagieđahalli"
#: icons.cpp:148
msgid "Toolbar"
msgstr "Neavvoholga"
#: icons.cpp:150
msgid "Small Icons"
msgstr "Smávva govažat"
#: icons.cpp:151
msgid "Panel"
msgstr "Panela"
#: icons.cpp:152
msgid "All Icons"
msgstr "Buot govažat"
#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
msgid "Panel Buttons"
msgstr ""
#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
#, fuzzy
msgid "System Tray Icons"
msgstr "Smávva govažat"
#: icons.cpp:579
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Heivet standárdgovažiid effeavtta"
#: icons.cpp:580
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Heivet aktiivalašgovažiid effeavtta"
#: icons.cpp:581
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Heivet deaktiverejuvvon govažiid effeavtta"
#: icons.cpp:690
msgid "&Effect:"
msgstr "&Effeakta:"
#: icons.cpp:694
msgid "No Effect"
msgstr "Ii effeakta"
#: icons.cpp:695
msgid "To Gray"
msgstr "Ránesguvlui"
#: icons.cpp:696
msgid "Colorize"
msgstr "Ivdne"
#: icons.cpp:697
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: icons.cpp:698
msgid "Desaturate"
msgstr "Gilggodahte"
#: icons.cpp:699
msgid "To Monochrome"
msgstr "Čáhppes-vielgadin"
#: icons.cpp:705
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Beallenjuođvvas"
#: icons.cpp:709
msgid "Preview"
msgstr "Ovdačájeheapmi"
#: icons.cpp:720
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Effeaktaparamehterat"
#: icons.cpp:725
msgid "&Amount:"
msgstr "&Dássi:"
#: icons.cpp:732
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Ivdni:"
#: icons.cpp:740
msgid "&Second color:"
msgstr "&Nuppi ivdni:"
#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "Namma"
#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "Válddahus"
#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Sajáiduhte ođđa fáttá …"
#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "Váldde fáttá eret"
#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Vállje guđe govašfáttá háliidat geavahit:"
#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Gease dahje čále fáddá-URL:a"
#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Ii gávdnan govašfáddávuorká %1."
#: iconthemes.cpp:168
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Ii sáhttán viežžat govašfáddávuorká.\n"
"Dárkkis ahte čujuhus %1 lea riekta."
#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Fiila gustohis govašfáddávuorká."
#: iconthemes.cpp:187
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
"in the archive have been installed"
msgstr ""
"Šattai váttisvuođaid sajáiduhtedettiin. Aŋke eanáš fáddát vuorkás "
"sajáiduhttojuvvojedje."
#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Sajáiduhttimin govašfáttá"
#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Sajáiduhttimin <strong>%1</strong> fáttá</qt>"
#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Áiggut go duođas váldit <strong>%1</strong> govašfáttá eret?"
"<br>"
"<br>Dat máksá ahte sihkut fiillaid maid dát fáddá lea sajáiduhttán.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "Nannen"
#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "&Fáddá"
#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "E&renoamáš"
#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "Govažat"
#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Govažiid stivrenmoduvla"
#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "© 2000–2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
"installed themes here.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Govažat</h1> Dán moduvllas sáhtát válljet makkár govažiid čájehuvvojit "
"iežat čállinbeavddis. "
"<p>Vállje dan govašfátta maid háliidat geavahit ja deaddil «Bija atnui» boalu. "
"Jus it hálitge geavahit maid easká válljejit ii leat go deaddilit «Máhcat» "
"boalu, ja nu hilgut du rievdadusaid.</p> "
"<p>Jus deaddilat «Sajáiduhte ođđa fáttá» boalu de sáhtát sajáiduhttit ođđa "
"govašfáttá jus čálát čujuhusa dasa čállingiettis dahje jus bláđđet dohko gosa "
"dat gávdnu. Deaddil «OK» boalu gearggahit sajáiduhttima.</p> "
"<p>«Váldde eret fáttá» boalu lea dušše vejolaš geavahit jus leat válljen fáttá "
"mii lea sajáiduhttojuvvon dáinna moduvllain. Ii leat vejolaš váldit eret "
"fáttáid mat leat oppalaččat sajáiduhttojuvvon.</p> "
"<p>Sáhtát maid válljet makkár effeavttaid háliidat geavahit govažiin.</p>"
|