summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-se/messages/tdebase/kdcop.po
blob: 30d43535d25958a1de98ff18dfbb0f3387aea43c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
# translation of kdcop.po to Northern Saami
# translation of kdcop.po to Northern Sami
# translation of kdcop.po to Northern Sámi
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-23 23:47+0200\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Saami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. i18n: file kdcopui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Liige"

#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "O&za:"

#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ii oktage"

#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Bájuhuvvon dáhtašládja:"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"

#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"

#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Grafálaš DCOP logan/klienta"

#: kdcopwindow.cpp:226
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (standárda)"

#: kdcopwindow.cpp:288
msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
msgstr "Buresboahtin KDE DCOP loganii"

#: kdcopwindow.cpp:293
msgid "Application"
msgstr "Prográmma"

#: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute"
msgstr "&Vuoje"

#: kdcopwindow.cpp:335
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Vuoje merkejuvvon DCOP gohččuma"

#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Language Mode"
msgstr "Gielladoibmanvuohki"

#: kdcopwindow.cpp:345
msgid "Set the current language export."
msgstr "Vállje giellaolggosfievrrideami"

#: kdcopwindow.cpp:364
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP-logan"

#: kdcopwindow.cpp:411
msgid "No parameters found."
msgstr "Eai gávdnon paramehterat"

#: kdcopwindow.cpp:411
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP-loganmeattáhus"

#: kdcopwindow.cpp:427
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Gohččunfunkšuvdna %1"

#: kdcopwindow.cpp:431
msgid "Name"
msgstr "Namma"

#: kdcopwindow.cpp:432
msgid "Type"
msgstr "Šládja"

#: kdcopwindow.cpp:433
msgid "Value"
msgstr "Árvu"

#: kdcopwindow.cpp:640
msgid "X"
msgstr "X"

#: kdcopwindow.cpp:641
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Ii sáhte gieđahit dáhtašlája: %1"

#: kdcopwindow.cpp:833
msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP-gohččun filtii"

#: kdcopwindow.cpp:835
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP-gohččun filttii.</p>%1"

#: kdcopwindow.cpp:846
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>Prográmma lea velge registrerejuvvon DCOP:a luhtte. Ii dieđe manne gohččun "
"filtii.</p>"

#: kdcopwindow.cpp:858
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Prográmma orroleamen iežas eret registreren DCOP:as.</p>"

#: kdcopwindow.cpp:874
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP-gohččun %1 vuodjejuvvon"

#: kdcopwindow.cpp:883
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"

#: kdcopwindow.cpp:890
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Amas šládja %1"

#: kdcopwindow.cpp:896
msgid "No returned values"
msgstr "Eai leat bájuhuvvon árvvut"

#: kdcopwindow.cpp:1101
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Ii dieđe mo galgá %1 dekodet"