summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdialog.po
blob: 2cd7353ee9d745dcd72334f452020e21fb20fdb2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
# translation of kdialog.po to Slovak
# Copyright (C).
#
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-01 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <tde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"

#: kdialog.cpp:65
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Dialóg s tlačidlami Áno/Nie"

#: kdialog.cpp:66
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Dialóg s tlačidlami Áno/Nie/Zrušiť"

#: kdialog.cpp:67
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Varovanie s tlačidlami Áno/Nie"

#: kdialog.cpp:68
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Varovanie s tlačidlami Pokračovať/Zrušiť"

#: kdialog.cpp:69
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Varovanie s tlačidlami Áno/Nie/Zrušiť"

#: kdialog.cpp:70
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "Dialóg 'Ľutujem'"

#: kdialog.cpp:71
msgid "'Error' message box"
msgstr "Dialóg 'Chyba'"

#: kdialog.cpp:72
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Dialóg so správou"

#: kdialog.cpp:73
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Vstupný dialóg"

#: kdialog.cpp:74
msgid "Password dialog"
msgstr "Dialóg pre heslo"

#: kdialog.cpp:75
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Dialóg s textom"

#: kdialog.cpp:76
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Dialóg pre zadanie textu"

#: kdialog.cpp:77
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Dialóg s rozbaľovacím zoznamom"

#: kdialog.cpp:78
msgid "Menu dialog"
msgstr "Dialóg s menu"

#: kdialog.cpp:79
msgid "Check List dialog"
msgstr "Dialóg so zoznamom zaškrtávacími tlačidlami"

#: kdialog.cpp:80
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Dialóg s zoznamom prepínačov"

#: kdialog.cpp:81
msgid "Passive Popup"
msgstr "Pasívne okno"

#: kdialog.cpp:82
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Dialóg súborv pre otvorenie existujúceho súboru"

#: kdialog.cpp:83
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Dialóg súborv pre uloženie súboru"

#: kdialog.cpp:84
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Dialóg súborv pre výber existujúceho priečinku"

#: kdialog.cpp:85
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Dialóg súborv pre otvorenie existujúcej URL"

#: kdialog.cpp:86
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Dialóg súborv pre uloženie URL"

#: kdialog.cpp:87
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Dialóg pre výber ikony"

#: kdialog.cpp:88
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
msgstr "Dialog s pruhom priebehu, vracia referenciu DCOP pre komunikáciu"

#: kdialog.cpp:92
msgid "Dialog title"
msgstr "Titulok dialógu"

#: kdialog.cpp:93
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
msgstr "Štandardná položka pre použitie v rozbaľovacom zozname a v menu"

#: kdialog.cpp:94
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files"
msgstr ""
"Povolí aby --getopenurl a --getopenfilename možnosti vrátili viacero súborov"

#: kdialog.cpp:95
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Vrátiť položky zoznamu na samostatných riadkoch (pre zoznam so zaškrtávacími "
"tlačidlami a otvorenie súboru s --multiple)"

#: kdialog.cpp:96
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Vypíše winID každého dialógu"

#: kdialog.cpp:97
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "Urobí dialóg prechodný pre X aplikáciu zadanú pomocou winid"

#: kdialog.cpp:98
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Konfiguračný súbor a meno voľby pre uloženie stavu \"dont-show/ask-again\""

#: kdialog.cpp:100
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Argumenty - v závislosti na hlavnej voľbe"

#: kdialog.cpp:665
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"

#: kdialog.cpp:666
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr "KDialog sa dá použiť pre zobrazenie pekných dialógov zo skriptov"

#: kdialog.cpp:669
msgid "Current maintainer"
msgstr "Aktuálny správca"

#: widgets.cpp:96
msgid "kdialog: could not open file "
msgstr "kdialog: nepodarilo sa otvoriť súbor"