blob: dbdc13c162285f4dc2f550aa657890b6ce70626d (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
|
# translation of rellinks.po to Slovak
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-16 10:39+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "visnovsky@kde.org"
#: plugin_rellinks.cpp:57
msgid "Rellinks"
msgstr "Relatívne odkazy"
#: plugin_rellinks.cpp:73
msgid "&Top"
msgstr "&Hore"
#: plugin_rellinks.cpp:74
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
msgstr ""
"<p>Tento odkaz ukazuje na domovskú stránku alebo na vrchol nejakej "
"hierarchie.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:76
msgid "&Up"
msgstr "&Hore"
#: plugin_rellinks.cpp:77
msgid ""
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
msgstr "<p>Tento odkaz ukazuje na priameho rodiča aktuálneho dokumentu.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:81
msgid "&First"
msgstr "&Prvý"
#: plugin_rellinks.cpp:82
msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr ""
"<p>Tento typ odkazu nastavuje vyhľadávaču, ktorý dokument autor považuje za "
"začiatočný bod kolekcie.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:85
msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
"documents.</p>"
msgstr ""
"<p>Tento odkaz ukazuje na predchádzajúci dokument v sérii usporiadaných "
"dokumentov.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:87
msgid "&Next"
msgstr "Ďa&lej"
#: plugin_rellinks.cpp:88
msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Tento odkaz ukazuje na následujúci dokument v sérii usporiadaných "
"dokumentov.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:90
msgid "&Last"
msgstr "&Posledný"
#: plugin_rellinks.cpp:91
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
msgstr "<p>Tento odkaz ukazuje na koniec sekvencie dokumentov.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:94
msgid "&Search"
msgstr "&Hľadať"
#: plugin_rellinks.cpp:95
msgid "<p>This link references the search.</p>"
msgstr "<p>Tento odkaz je pre hľadanie.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:98
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: plugin_rellinks.cpp:99
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
msgstr "<p>Toto menu obsahuje odkazy na informácie o dokumente.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:102
msgid "Table of &Contents"
msgstr "&Obsah"
#: plugin_rellinks.cpp:104
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
msgstr "<p>Tento odkaz ukazuje na obsah.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:106
msgid "Chapters"
msgstr "Kapitoly"
#: plugin_rellinks.cpp:109
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
msgstr "<p>Toto menu obsahuje kapitoly dokumentu.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:112
msgid "Sections"
msgstr "Sekcie"
#: plugin_rellinks.cpp:115
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
msgstr "<p>Toto menu ukazuje na sekcie dokumentu.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:118
msgid "Subsections"
msgstr "Podsekcie"
#: plugin_rellinks.cpp:121
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
msgstr "<p>Toto menu ukazuje na podsekcie dokumentu.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:124
msgid "Appendix"
msgstr "Príloha"
#: plugin_rellinks.cpp:127
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
msgstr "<p>Tento odkaz ukazuje na prílohu.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:130
msgid "&Glossary"
msgstr "&Glosár"
#: plugin_rellinks.cpp:132
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
msgstr "<p>Tento odkaz ukazuje na glosár.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:134
msgid "&Index"
msgstr "&Index"
#: plugin_rellinks.cpp:136
msgid "<p>This link references the index.</p>"
msgstr "<p>Tento odkaz ukazuje na index.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:139
msgid "More"
msgstr "Viac"
#: plugin_rellinks.cpp:140
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Toto menu obsahuje ostatné dôležité odkazy.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Tento odkaz ukazuje na pomocníka.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:147
msgid "&Authors"
msgstr "&Autori"
#: plugin_rellinks.cpp:149
msgid "<p>This link references the author.</p>"
msgstr "<p>Tento odkaz ukazuje na autora.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:151
msgid "Copy&right"
msgstr "Copy&right"
#: plugin_rellinks.cpp:153
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Tento odkaz ukazuje na autorské práva.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Toto menu obsahuje záložky.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:161
msgid "Other Versions"
msgstr "Ostatné verzie"
#: plugin_rellinks.cpp:163
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Tento odkaz ukazuje na alternatívne verzie tohto dokumentu.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Rôzne odkazy.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411
#, c-format
msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Automaticky nájdené] %1"
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format
msgid "Document Relations"
msgstr "Vzťahy dokumentov"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "<p>Rôzne odkazy.</p>"
|