1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
|
# translation of kcmaccess.po to Slovak
# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marián Čavojský <cavojsky@soria-grey.sk>, 2000.
# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-10 09:23+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <tde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
#: kcmaccess.cpp:188
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#: kcmaccess.cpp:190
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: kcmaccess.cpp:204
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Stlačte %1 pokiaľ sú NumLock, CapsLock a ScrollLock aktívne"
#: kcmaccess.cpp:206
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Stlačte %1 pokiaľ sú CapsLock a ScrollLock aktívne"
#: kcmaccess.cpp:208
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
msgstr "Stlačte %1 pokiaľ sú NumLock a ScrollLock aktívne"
#: kcmaccess.cpp:210
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
msgstr "Stlačte %1 pokiaľ je ScrollLock aktívny"
#: kcmaccess.cpp:213
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
msgstr "Stlačte %1 pokiaľ sú NumLock a CapsLock aktívne"
#: kcmaccess.cpp:215
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
msgstr "Stlačte %1 pokiaľ je CapsLock aktívny"
#: kcmaccess.cpp:217
msgid "Press %1 while NumLock is active"
msgstr "Stlačte %1 pokiaľ je NumLock aktívny"
#: kcmaccess.cpp:219
#, c-format
msgid "Press %1"
msgstr "Stlačte %1"
#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "Nástroj sprístupnenia KDE"
#: kcmaccess.cpp:231
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmaccess.cpp:233
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: kcmaccess.cpp:247
msgid "Audible Bell"
msgstr "Akustický zvonček"
#: kcmaccess.cpp:254
msgid "Use &system bell"
msgstr "Použiť &systémový zvonček"
#: kcmaccess.cpp:256
msgid "Us&e customized bell"
msgstr "Použiť uprav&ený zvonček"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Ak je vybraná táto možnosť, bude použitý systémový zvonček. Pozrite ovládací "
"modul \"Systémový zvonček\" aby ste zistili, ako si upraviť systémový zvonček. "
"Normálne je to \"píp\"."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Vyberte si túto možnosť, ak chcete použiť upravený zvonček, prehranie zvukového "
"súboru. Ak to urobíte, tak budete pravdepodobne chcieť vypnúť systémový "
"zvonček."
"<p> Je možné, že na pomalých počítačoch môže nastať \"oneskorenie\" medzi "
"udalosťou spúšťajúcou zvonček a jeho zahraním."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Použiť &zvuk:"
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Ak je možnosť \"Použiť upravený zvonček\" zapnutá, môžete si tu vybrať zvukový "
"súbor. Kliknite na \"Prehliadať...\", aby ste si mohli vybrať zvuk pomocou "
"súborového dialógu."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
msgstr "Vizuálny zvonček"
#: kcmaccess.cpp:296
msgid "&Use visible bell"
msgstr "&Použiť vizuálny zvonček"
#: kcmaccess.cpp:298
msgid ""
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Táto možnosť spustí \"vizuálny zvonček\", t.j. vizuálnu komunikáciu spustenú "
"vždy kedy by mal zaznieť zvonček. Táto možnosť je najpoužiteľnejšia pre "
"nepočujúcich ľudí."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
msgstr "&Negovať zobrazenie"
#: kcmaccess.cpp:307
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr "Všetky farby zobrazenia budú obrátené na čas, špecifikovaný nižšie."
#: kcmaccess.cpp:309
msgid "F&lash screen"
msgstr "&Bliknúť zobrazenie"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
msgstr ""
"Zobrazenie bude prepnuté do prednastavených farieb na čas, špecifikovaný "
"nižšie."
#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Kliknite tu pre výber farby použitej pre \"bliknúť zobrazenie\" vizuálnemu "
"zvončeku."
#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
msgstr "Dĺžka:"
#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
msgid " msec"
msgstr " msek"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
msgstr ""
"Tu môžete nastaviť časové trvanie zobrazovania \"vizuálneho zvončeka\"."
#: kcmaccess.cpp:344
msgid "&Bell"
msgstr "&Zvonček"
#: kcmaccess.cpp:352
msgid "S&ticky Keys"
msgstr "&Lepkavé klávesy"
#: kcmaccess.cpp:358
msgid "Use &sticky keys"
msgstr "Použiť lepkavé kláve&sy"
#: kcmaccess.cpp:363
msgid "&Lock sticky keys"
msgstr "&Uzamknúť lepkavé klávesy"
#: kcmaccess.cpp:368
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
msgstr "Vypnúť lepkavé klávesy keď sú dva klávesy stlačené naraz"
#: kcmaccess.cpp:373
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr "Použiť systémový zvonček vždy keď sa stav modifikátora zmení"
#: kcmaccess.cpp:376
msgid "Locking Keys"
msgstr "Zamykacie klávesy"
#: kcmaccess.cpp:382
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr "Použiť systémový zvonček vždy keď sa stav zamykacích kláves zmení"
#: kcmaccess.cpp:385
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"Použiť mechanizmus systémovej notifikácie KDE vždy keď sa zmení stav "
"modifikátora alebo zamykacích kláves"
#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
msgid "Configure System Notification..."
msgstr "Nastaviť systémovú notifikáciu..."
#: kcmaccess.cpp:407
msgid "&Modifier Keys"
msgstr "&Modifikačné klávesy"
#: kcmaccess.cpp:414
msgid "Slo&w Keys"
msgstr "&Pomalé klávesy"
#: kcmaccess.cpp:420
msgid "&Use slow keys"
msgstr "Použiť poma&lé klávesy"
#: kcmaccess.cpp:428
msgid "Acceptance dela&y:"
msgstr "Ak&ceptovateľné oneskorenie:"
#: kcmaccess.cpp:433
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
msgstr "Po&užiť systémový zvonček vždy keď je kláves stlačený"
#: kcmaccess.cpp:438
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
msgstr "Po&užiť systémový zvonček vždy keď je kláves akceptovaný"
#: kcmaccess.cpp:443
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Po&užiť systémový zvonček vždy keď je kláves odmietnutý"
#: kcmaccess.cpp:446
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Odrazové klávesy"
#: kcmaccess.cpp:452
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "Použiť &odrazové klávesy"
#: kcmaccess.cpp:460
msgid "D&ebounce time:"
msgstr "Čas pre d&ebounce:"
#: kcmaccess.cpp:465
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Použiť systémový zvonček vždy keď je kláves odmietnutý"
#: kcmaccess.cpp:483
msgid "&Keyboard Filters"
msgstr "&Klávesnicové filtre"
#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
msgid "Activation Gestures"
msgstr "Aktivačné gestá"
#: kcmaccess.cpp:496
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
msgstr "Použiť gestá pre aktivovanie lepkavých a pomalých kláves"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Tu môžte aktivovať klávesnicové gestá, ktoré zapnú nasledujúce vlastnosti: \n"
"Lepkavé klávesy: Stlačte Shift 5-krát po sebe\n"
"Pomalé klávesy: Držte stlačený Shift 8 sekúnd"
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Tu môžte aktivovať klávesnicové gestá, ktoré zapnú nasledujúce vlastnosti: \n"
"Myšie klávesy: %1\n"
"Lepkavé klávesy: Stlačte Shift 5-krát po sebe\n"
"Pomalé klávesy: Držte stlačený Shift 8 sekúnd"
#: kcmaccess.cpp:509
msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
msgstr "Vypnúť lepkavé a pomalé klávesy po určitom čase nepoužívania"
#: kcmaccess.cpp:515
msgid " min"
msgstr " min"
#: kcmaccess.cpp:517
msgid "Timeout:"
msgstr "Čas vypršania:"
#: kcmaccess.cpp:520
msgid "Notification"
msgstr "Správa"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
msgstr ""
"Použiť systémový zvonček vždy keď je gesto použité na zapnutie alebo vypnutie "
"vlastnosti"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
msgstr ""
"Zobraziť potvrdzujúce dialógové okno vždy keď je vlastnosť zapnutá alebo "
"vypnutá"
#: kcmaccess.cpp:531
msgid ""
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Ak je táto voľba zapnutá, KDE zobrazí potvrdzujúce dialógové okno vždy keď je "
"vlastnosť zapnutá alebo vypnutá.\n"
"Presvedčte sa, že viete čo robíte keď voľbu vypnete, lebo nastavenia klávesnice "
"sa aplikujú bez potvrdenia."
#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"Použiť mechanizmus systémovej notifikácie KDE vždy keď je klávesnicová "
"vlastnosť zapnutá alebo vypnutá"
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV súbory"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marián Čavojský"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "cavojsky@soria-grey.sk"
|