1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
|
# translation of kcmlaunch.po to Slovak
# Copyright (C) 2001,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-15 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmlaunch/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: kcmlaunch.cpp:45
msgid ""
"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
"here."
msgstr ""
"<h1>Odozva pri spúšťaní</h1>Tu je možné nastaviť reakciu pri štarte "
"aplikácie."
#: kcmlaunch.cpp:49
msgid "Bus&y Cursor"
msgstr "Zaneprá&zdnený kurzor"
#: kcmlaunch.cpp:51
msgid ""
"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
"TDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
"from the combobox.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<h1>Zaneprázdnený kurzor</h1>\n"
"TDE ponúka pre upozornenie na štart aplikácie zaneprázdnený kurzor.\n"
"Pre jeho povolenie použite jednu z volieb z rozbaľovacieho zoznamu.\n"
"Môže sa stať, že niektoré aplikácie nevedia o tomto upozorňovaní.\n"
"V tom prípade kurzor prestane blikať po čase zadanom v časti\n"
"\"Dĺžka upozornenie pri štarte\""
#: kcmlaunch.cpp:69
msgid "No Busy Cursor"
msgstr "Bez zaneprázdneného kurzoru"
#: kcmlaunch.cpp:70
msgid "Passive Busy Cursor"
msgstr "Pasívny zaneprázdnený kurzor"
#: kcmlaunch.cpp:71
msgid "Blinking Cursor"
msgstr "Blikajúci kurzor"
#: kcmlaunch.cpp:72
msgid "Bouncing Cursor"
msgstr "Poskakujúci kurzor"
#: kcmlaunch.cpp:79
msgid "&Startup indication timeout:"
msgstr "&Dĺžka upozornenia pri štarte (v sekundách): "
#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
msgid " sec"
msgstr " sek"
#: kcmlaunch.cpp:90
msgid "Taskbar &Notification"
msgstr "Upozor&nenie na paneli úloh"
#: kcmlaunch.cpp:91
msgid ""
"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
"symbolizing that your started application is loading.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<H1>Upozornenie na paneli úloh</H1>\n"
"Druhou metódou upozornenia na štart aplikácie je zobrazenie\n"
"tlačidla s rotujúcimi hodinami na paneli úloh pre znázornenie štartu.\n"
"Môže sa stať, že niektoré aplikácie nevedia o tomto upozorňovaní.\n"
"V tom prípade kurzor prestane blikať po čase zadanom v časti\n"
"\"Dĺžka upozornenie pri štarte\""
#: kcmlaunch.cpp:109
msgid "Enable &taskbar notification"
msgstr "Povoliť upozornenie na paneli ú&loh"
#: kcmlaunch.cpp:116
msgid "Start&up indication timeout:"
msgstr "&Dĺžka upozornenia pri štarte:"
|