1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
|
# translation of ksplash.po to Slovak
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-28 21:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-31 14:17+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marián Belička,Stanislav Višňovský"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jairik@pobox.sk,stano@ms.mff.cuni.cz"
#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "Spustiť KSplash v režime MANAGED"
#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "Spustiť v testovaciom móde"
#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Nespustiť na pozadí"
#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "Predefinovať tému"
#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "Nepokúšať sa spustiť server DCOP"
#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "Počet krokov"
#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"
#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "Úvodná obrazovka TDE"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 Vývojári TDE"
#: main.cpp:49
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor a správca"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Pôvodný autor"
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr ""
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
msgstr ""
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "Nastavujem medziprocesovú komunikáciu"
#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "Inicializujem systémové služby"
#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "Inicializujem periférie"
#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "Načítavam správcu okien"
#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "Načítavam pracovnú plochu"
#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "Načítavam panel"
#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "Obnovujem sedenie"
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "TDE je spustené"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting TDE..."
msgstr ""
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr ""
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Trinity is starting up"
msgstr "TDE je spustené"
|