1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
|
# translation of kio_imap4.po to Slovenščina
# Translation of kio_imap4.po to Slovenian
# SLOVENIAN TRANSLATION OF K DESKTOP ENVIRONMENT.
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: kio_imap4.po 766525 2008-01-26 04:43:44Z scripty $
# $Source$
#
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2001, 2005.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 01:26+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: imap4.cc:613
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Sporočilo od %1 med obdelovanjem »%2«: %3"
#: imap4.cc:615
msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Sporočilo od %1: %2"
#: imap4.cc:936
msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?"
msgstr ""
"Na strežniku bo ustvarjena naslednja mapa:%1 Kaj želite shraniti v tej mapi?"
#: imap4.cc:938
msgid "Create Folder"
msgstr "Ustvari mapo"
#: imap4.cc:939
msgid "&Messages"
msgstr "&Sporočila"
#: imap4.cc:939
msgid "&Subfolders"
msgstr "&Podmape"
#: imap4.cc:1273
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Odjava od mape %1 ni uspela. Strežnik je vrnil: %2"
#: imap4.cc:1294
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Prijava v mapo %1 ni uspela. Strežnik je vrnil: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Spreminjanje oznak za sporočilo %1 ni uspelo."
#: imap4.cc:1452
msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr ""
"Nastavljanje seznama nadzora dostopa na mapi %1 za uporabnika %2 ni uspelo. "
"Strežnik je vrnil: %3"
#: imap4.cc:1471
msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr ""
"Brisanje seznama nadzora dostopa na mapi %1 za uporabnika %2 ni uspelo. "
"Strežnik je vrnil: %3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515
msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr ""
"Pridobivanje seznama nadzora dostopa na mapi %1 ni uspelo. Strežnik je vrnil: "
"%2"
#: imap4.cc:1549
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Iskanje po mapi %1 ni uspelo. Strežnik je vrnil: %2"
#: imap4.cc:1583
#, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Prijava v mapo %1 ni uspela. Strežnik je vrnil: %2"
#: imap4.cc:1666
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Nastavljanje obvestila %1 na mapi %2 ni uspelo. Strežnik je vrnil: %3"
#: imap4.cc:1690
msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Pridobivanje obvestila %1 na mapi %2 ni uspelo. Strežnik je vrnil: %3"
#: imap4.cc:1727
msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: "
"%2"
msgstr "Pridobivanje kvote za mapo %1 ni uspelo. Strežnik je vrnil: %2"
#: imap4.cc:1783
msgid "Unable to close mailbox."
msgstr "Poštnega predala ni bilo moč zapreti."
#: imap4.cc:2051
msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2"
msgstr ""
"Strežnik %1 ne podpita ne IMAP4 ne IMAP4rev1.\n"
"Predstavlja se kot: %2"
#: imap4.cc:2062
msgid ""
"The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted."
msgstr ""
"Strežnik ne podpira TLS\n"
"Onemogočite to varnostno možnost, da se povežete nešifrirano."
#: imap4.cc:2087
msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Začetek s TLS ni uspel."
#: imap4.cc:2096
msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "LOGIN je onemogočen na strežniku."
#: imap4.cc:2103
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Metode overovitve %1 ta strežnik ne podpira."
#: imap4.cc:2119
msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Uporabniško ime in geslo za vaš račun IMAP:"
#: imap4.cc:2133
msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n"
"%2"
msgstr ""
"Ni se moč prijaviti. Verjetno je geslo napačno.\n"
"Strežnik %1 je odgovoril:\n"
"%2"
#: imap4.cc:2140
msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n"
"%3"
msgstr ""
"Ni se moč overoveriti preko %1.\n"
"Strežnik %2 je odgovoril:\n"
"%3"
#: imap4.cc:2147
msgid "SASL authentication is not compiled into kio_imap4."
msgstr "Overovitev SASL ni prevedena v kio_imap4."
#: imap4.cc:2691
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Ni moč odpreti mape %1. Strežnik je odgovoril: %2"
|