summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/kdepim/libkmime.po
blob: 206670c6391982771f672fabe17a3791c3241a73 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
# Translation of libkmime.po to Slovenian
# translation of libkmime.po to Slovenian
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-11 18:29+0100\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr ""
"Sporočilo poslano na ${date} za ${to} z zadevo »${subject}« je bilo prikazano. "
"To še ni zagotovilo, da je bilo sporočilo prebrano ali razumljeno."

#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
msgstr ""
"Sporočilo poslano na ${date} za ${to} z zadevo »${subject}« je bilo zbrisano, "
"ne da bi bilo videno. To še ni zagotovilo, da sporočilo kasneje ne bo "
"»obnovljeno« in tudi prebrano."

#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
msgstr ""
"Sporočilo poslano na ${date} za ${to} z zadevo »${subject}« je bilo razposlano. "
"To še ni zagotovilo, da bo sporočilo kasneje tudi prebrano."

#: kmime_mdn.cpp:67
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"processed by some automatic means."
msgstr ""
"Sporočilo poslano na ${date} za ${to} z zadevo »${subject}« je bilo obdelano z "
"samodejnimi načini."

#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
msgstr ""
"Sporočilo poslano na ${date} za ${to} z zadevo »${subject}« je bilo "
"obravnavano. Pošiljatelj ne želi pojasniti več od tega, kar je sedaj."

#: kmime_mdn.cpp:74
msgid ""
"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on "
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
"Failure: header field below."
msgstr ""
"Ustvarjajanje obvestila o stanju sporočila za sporočilo, poslano na ${date} za "
"${to} z zadevo »${subject}« ni uspelo. Razlog je dan v spodnjem polju z glavo "
"»Napaka:«."

#: kmime_util.cpp:665
msgid "unknown"
msgstr "neznano"

#: kmime_util.cpp:682
#, c-format
msgid "Today %1"
msgstr "Danes %1"

#: kmime_util.cpp:689
#, c-format
msgid "Yesterday %1"
msgstr "Včeraj %1"

#: kmime_util.cpp:697
msgid ""
"_: 1. weekday, 2. time\n"
"%1 %2"
msgstr "%1 %2"